< Josué 19 >

1 Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Jazar-súal, Balá, Esen,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Jormá,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Jafarayín, Sijón, Anajarat,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabit, Cisón, Abez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adamá, Ramá, Jazor,
et Edema et Arama, Asor
37 Cedes, Edrey, Enjazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Elón, Timná, Ecrón,
Elon et Themna et Acron,
44 Eltequé, Guibetón, Balat,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Josué 19 >