< Salmos 94 >

1 ¡El Señor es un Dios de venganza! Dios de venganza, ¡manifiéstate!
Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
2 Levántate, juez de la tierra, y dales a los orgullosos lo que merecen.
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 ¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Por cuánto tiempo más celebrarán los malvados en triunfo?
Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
4 ¿Por cuánto tiempo más los dejarás esparcir por ahí sus palabras arrogantes? ¿Por cuánto tiempo más irá por ahí alardeándose esta gente mala?
sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
5 Señor, ellos aplastan a tu pueblo; oprimen a aquellos que llamas tuyos.
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
6 Matan viudas y extranjeros; asesinan huérfanos.
sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
7 Dicen, “El Señor no puede ver lo que estamos haciendo. El Dios de Israel no nos presta atención”.
und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
8 Presten atención, ¡Gente necia! Tontos, ¿Cuándo van a entender?
Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
9 ¿Creen que el creador del oído no puede oír? ¿Acaso creen que el creador de los ojos no puede ver?
Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
10 ¿Creen que el que castiga a todas las naciones no los castigará también? O, ¿Creen que el que les enseña a los seres humanos sobre el conocimiento no sabe nada?
Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 El Señor conoce los pensamientos de los seres humanos, él sabe que no tienen sentido.
Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
12 Aquellos que disciplinas son felices, Señor; aquellos a los que enseñas en tu ley.
Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
13 Les das paz en los días atribulados, hasta que el pozo esté cavado para atrapar al malo.
damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
14 Porque el Señor no se rendirá con su pueblo; él no abandonará a los suyos.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
15 La justicia será basada otra vez en lo que es correcto; los verdaderos de corazón lo apoyarán.
denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
16 ¿Quién vino en mi defensa contra los malvados; quién se opuso por mí contra los que hacen el mal?
Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
17 Si el Señor no me hubiera ayudado, pronto hubiera descendido al silencio de la tierra.
Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
18 Grité, “¡Mi pie resbala!” y tu gran amor, Señor, me impidió caer.
Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
19 Cuando mi mente está llena de preocupaciones, tú me confortas y me animas.
bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
20 ¿Pueden los jueces injustos realmente estar de tu lado, Señor? ¿Aun cuando su corrupción de la ley causa miseria?
Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
21 Ellos trabajan juntos para destruir a la gente buena; condenan a gente inocente a muerte.
Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
22 Pero el Señor me protege como un escudo; mi Señor es la roca que me mantiene a salvo.
Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
23 Volverá la maldad de los malos sobre ellos; los destruirá por causa de su pecado; el Señor nuestro Dios los destruirá.
er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.

< Salmos 94 >