< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y Timoteo, nuestro hermano, a Filemón, nuestro amado colaborador,
Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
2 a la amada Apia, a Arquipo, nuestro compañero de armas, y a la asamblea en vuestra casa:
und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
4 Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de vosotros en mis oraciones,
Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
5 oyendo hablar de tu amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y para con todos los santos,
da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
6 para que la comunión de tu fe se haga efectiva en el conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros en Cristo Jesús.
daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum [Jesum].
7 Porque tenemos mucha alegría y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido refrescados por medio de ti, hermano.
Denn wir haben große Freude und großen Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
8 Por lo tanto, aunque tengo toda la audacia en Cristo para ordenaros lo que conviene,
Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
9 sin embargo, por amor, más bien apelo a vosotros, siendo uno como Pablo, anciano, pero también prisionero de Jesucristo.
so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi.
10 Apelo a vosotros por mi hijo Onésimo, del que me he convertido en padre en mis cadenas,
Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
11 que antes os era inútil, pero que ahora nos es útil a vosotros y a mí.
der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
12 Te lo devuelvo. Recibid, pues, a éste, es decir, a mi propio corazón,
den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
13 a quien deseaba retener conmigo, para que en vuestro nombre me sirviera en mis cadenas para la Buena Nueva.
welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums.
14 Pero no quise hacer nada sin tu consentimiento, para que tu bondad no fuera como por necesidad, sino por libre voluntad.
Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
15 Por lo tanto, tal vez se separó de ti por un tiempo para que lo tuvieras para siempre, (aiōnios g166)
Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, (aiōnios g166)
16 no ya como un esclavo, sino más que un esclavo, un hermano amado, especialmente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
17 Si, pues, me consideras un socio, recíbelo como a mí.
Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
18 Pero si os ha perjudicado o os debe algo, ponedlo en mi cuenta.
Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
19 Yo, Pablo, escribo esto con mi propia mano: Te lo devolveré (sin mencionar que me debes incluso a ti mismo además).
Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
20 Sí, hermano, permíteme que me alegre de ti en el Señor. Refresca mi corazón en el Señor.
Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
21 Confiando en tu obediencia, te escribo, sabiendo que harás incluso más allá de lo que te digo.
Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
22 Prepara también una habitación de huéspedes para mí, pues espero que, gracias a vuestras oraciones, se me restituya.
Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
23 Os saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús,
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
24 así como Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con vuestro espíritu. Amén.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!

< Filemón 1 >