< Proverbios 4 >

1 Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Proverbios 4 >