< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Bulahan (sila) nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Bulahan (sila) nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Oo, (sila) wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; (Sila) nanaglakaw sa iyang mga dalan.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan (sila) sa makugihon gayud.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
(Sila) nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug (sila) manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: (Sila) nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Sumala sa imong mga tulomanon (sila) nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay (sila) ania kanako sa kanunay.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay (sila) mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Gidumtan ko (sila) nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay (sila) wala managtuman sa imong Kasugoan.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako: Milaum ako diha sa imong mga pulong.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Nanagpahiduol (sila) kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo (sila) sa imong Kasugoan.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo (sila) sa walay katapusan.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay (sila) wala managbantay sa imong pulong.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko (sila) sa hilabihan gayud.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.

< Salmos 119 >