< Romanos 4 >

1 ¿Qué diremos, pues, que ha encontrado Abraham, nuestro antepasado, según la carne?
What shall we say then, that Abraham our father hath found concerning the flesh?
2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no ante Dios.
For if Abraham were iustified by workes, he hath wherein to reioyce, but not with God.
3 Porque ¿qué dice la Escritura? “Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia”.
For what saith the Scripture? Abraham beleeued God, and it was counted to him for righteousnesse.
4 Ahora bien, al que trabaja, la recompensa no se le cuenta como gracia, sino como algo debido.
Nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette:
5 Pero al que no trabaja, sino que cree en el que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
But to him that worketh not, but beleeueth in him that iustifieth the vngodly, his faith is counted for righteousnesse.
6 Así como David también pronuncia la bendición sobre el hombre a quien Dios le cuenta la justicia aparte de las obras:
Euen as Dauid declareth the blessednesse of the man, vnto whom God imputeth righteousnes without workes, saying,
7 “Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, cuyos pecados están cubiertos.
Blessed are they, whose iniquities are forgiuen, and whose sinnes are couered.
8 Dichoso el hombre al que el Señor no acusa de pecado”.
Blessed is the man, to whom the Lord imputeth not sinne.
9 Entonces, ¿se pronuncia esta bendición sólo sobre los circuncisos, o también sobre los incircuncisos? Porque decimos que la fe le fue contada a Abraham por justicia.
Came this blessednesse then vpon the circumcision onely, or vpon the vncircumcision also? For we say, that faith was imputed vnto Abraham for righteousnesse.
10 ¿Cómo, pues, le fue contada? ¿En la circuncisión o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
Howe was it then imputed? when he was circumcised, or vncircumcised? not when he was cricumcised, but when he was vncircumcised.
11 Recibió la señal de la circuncisión, sello de la justicia de la fe que tenía mientras estaba en la incircuncisión, para ser padre de todos los que creen, aunque estén en la incircuncisión, a fin de que también les sea contada la justicia.
After, he receiued the signe of circumcision, as the seale of the righteousnesse of ye faith which he had, when he was vncircumcised, that he should be the father of all them that beleeue, not being circumcised, that righteousnesse might be imputed to them also,
12 Él es el padre de la circuncisión para aquellos que no sólo son de la circuncisión, sino que también caminan en los pasos de esa fe de nuestro padre Abraham, que tuvo en la incircuncisión.
And the father of circumcision, not vnto them onely which are of the circumcision, but vnto them also that walke in the steppes of the faith of our father Abraham, which he had when he was vncircumcised.
13 Porque la promesa hecha a Abraham y a su descendencia de que sería heredero del mundo no fue por la ley, sino por la justicia de la fe.
For the promise that he should be the heire of the worlde, was not giuen to Abraham, or to his seede, through the Lawe, but through the righteousnesse of faith.
14 Porque si los que son de la ley son herederos, la fe queda anulada, y la promesa queda sin efecto.
For if they which are of the Lawe, be heires, faith is made voide, and the promise is made of none effect.
15 Porque la ley produce ira; pues donde no hay ley, tampoco hay desobediencia.
For the Lawe causeth wrath: for where no Lawe is, there is no transgression.
16 Por eso es de fe, para que sea según la gracia, a fin de que la promesa sea segura para toda la descendencia, no sólo para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, que es el padre de todos nosotros.
Therefore it is by faith, that it might come by grace, and the promise might be sure to all the seede, not to that onely which is of the Lawe: but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of vs all,
17 Como está escrito: “Te he hecho padre de muchas naciones”. Esto es en presencia de aquel a quien creyó: Dios, que da vida a los muertos, y llama a las cosas que no son, como si fueran.
(As it is written, I haue made thee a father of many nations) euen before God whom he beleeued, who quickeneth the dead, and calleth those thinges which be not, as though they were.
18 En contra de la esperanza, Abraham creyó con esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, según lo que se había dicho: “Así será tu descendencia.”
Which Abraham aboue hope, beleeued vnder hope, that he should be the father of many nations: according to that which was spoken to him, So shall thy seede be.
19 Sin debilitarse en la fe, no tuvo en cuenta su propio cuerpo, ya desgastado, (siendo él de unos cien años de edad), y la mortandad del vientre de Sara.
And he not weake in the faith, considered not his owne bodie, which was nowe dead, being almost an hundreth yeere olde, neither the deadnes of Saraes wombe.
20 Sin embargo, mirando la promesa de Dios, no vaciló por la incredulidad, sino que se fortaleció por la fe, dando gloria a Dios,
Neither did he doubt of the promise of God through vnbeliefe, but was strengthened in the faith, and gaue glorie to God,
21 y estando plenamente seguro de que lo que había prometido, también podía cumplirlo.
Being fully assured that he which had promised, was also able to doe it.
22 Por eso también se le “acreditó por justicia”.
And therefore it was imputed to him for righteousnesse.
23 Ahora bien, no está escrito que se le haya atribuido sólo a él,
Nowe it is not written for him onely, that it was imputed to him for righteousnesse,
24 sino también a nosotros, a quienes se nos atribuirá, que creemos en el que resucitó a Jesús, nuestro Señor, de entre los muertos,
But also for vs, to whom it shalbe imputed for righteousnesse, which beleeue in him that raised vp Iesus our Lord from the dead,
25 que fue entregado por nuestros delitos y resucitó para nuestra justificación.
Who was deliuered to death for our sinnes, and is risen againe for our iustification.

< Romanos 4 >