< Job 32 >

1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
A [gdy] ci trzej mężczyźni przestali odpowiadać Hiobowi, ponieważ był sprawiedliwy we własnych oczach;
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
Wtedy zapłonął gniewem Elihu, syn Barakeela, Buzyta, z rodu Ram; rozgniewał się na Hioba, gdyż usprawiedliwiał siebie bardziej niż Boga.
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
Rozpalił się także jego gniew na jego trzech przyjaciół, bo nie znaleźli żadnej odpowiedzi, a jednak potępiali Hioba.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
Elihu czekał, aż Hiob skończy odpowiedź, gdyż oni byli od niego starsi.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
Gdy Elihu zauważył, że w ustach trzech mężczyzn nie ma żadnej odpowiedzi, zapłonął gniewem.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
I Elihu, syn Barakeela, Buzyta, odpowiedział: Ja jestem młody, a wy jesteście starzy, dlatego bałem się i nie śmiałem wyjawić wam swego zdania.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
Myślałem: Niech przemówią dni, a mnogość lat [niech] uczy mądrości.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Ale to duch jest w człowieku i tchnienie Wszechmogącego daje rozum.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
Wielcy nie [zawsze są] mądrzy, a starcy nie [zawsze] rozumieją sąd.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Dlatego mówię: Posłuchajcie mnie, ja też wypowiem swoje zdanie.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
Oto czekałem na wasze słowa, przysłuchiwałem się waszym dowodom, gdy przygotowywaliście mowę.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was nie przekonał Hioba i nikt nie odpowiedział na jego słowa;
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
I nie możecie powiedzieć: Znaleźliśmy mądrość. [Sam] Bóg go strąca, nie człowiek.
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
Nie do mnie skierował swoje słowa, a ja nie odpowiem mu waszymi słowami.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
Zaniepokoili się i już nie odpowiadali; przestali mówić.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
Czekałem, lecz nie mówili, ale stanęli i już nic nie powiedzieli.
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
Odpowiem ze swojej strony, wypowiem też swoje zdanie.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
Jestem bowiem pełny słów, mój duch przymusza mnie.
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Oto moje wnętrze jest jak wino, które nie ma ujścia; jak nowe bukłaki [zagrożone] pęknięciem.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
Będę więc mówić, aby ulżyć sobie; otworzę swoje wargi i odpowiem.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
Nie będę miał względu na nikogo i nikomu nie będę schlebiał.
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
Nie umiem bowiem schlebiać, gdyż mój Stwórca wnet by mnie porwał.

< Job 32 >