< Salmos 6 >

1 Oh Yavé, no me reprendas en tu furor. Ni me disciplines en tu ardiente ira.
To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Ten compasión de mí, oh Yavé, porque desfallezco. Sáname, oh Yavé, porque mis huesos están conturbados,
Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
3 Y también mi alma en gran manera. Y Tú, oh Yavé… ¿hasta cuándo?
And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
4 Vuélvete, Yavé, rescata mi alma. Sálvame por tu misericordia.
Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
5 Porque en la muerte no habrá memoria de Ti. En el Seol, ¿quién te dará gracias? (Sheol h7585)
For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol h7585)
6 Estoy agotado de tanto gemir. Todas las noches inundo de lágrimas mi almohada. Con mis lágrimas empapo mi cama.
I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
7 Mis ojos están nublados de tanto sufrir. Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
8 Apártense de mí todos los que hacen iniquidad, Porque Yavé oyó la voz de mi llanto.
Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
9 Yavé escuchó mi súplica. Yavé recibió mi oración:
The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
10 Sean todos mis enemigos avergonzados y muy conturbados, Que sean vueltos atrás, Que sean de repente avergonzados.
Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.

< Salmos 6 >