< 1 Juan 2 >

1 Hijitos míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, un abogado tenemos para con el Padre, a Jesu Cristo el Justo:
My children, I am writing to you to keep you from sinning; but if any one should sin, we have one who can plead for us with the Father — Jesus Christ, the Righteous —
2 Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, mas también por los de todo el mundo.
and he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but for those of the whole world besides.
3 Y por esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
And by this we know that we have learned to know him — by our laying his commands to heart.
4 El que dice: Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él.
The man who says ‘I know Jesus,’ but does not lay his commands to heart, is a liar, and the Truth has no place in him;
5 Mas el que guarda su palabra, el amor de Dios es verdaderamente perfecto en él: por esto sabemos que estamos en él.
but, whenever a man lays his Message to heart, in that man the love of God has indeed reached its perfection. By this we know that we are in union with God —
6 El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.
He who professes to maintain union with God is himself bound to live as Christ lived.
7 Hermanos, no os escribo un mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.
Dear friends, it is no new command that I am writing to you, but an old command, which you have had from the first. That old command is the Message to which you listened.
8 Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es la verdad en él, y en vosotros; porque las tinieblas están pasando, y la verdadera luz ya alumbra.
Yet, again, it is a new Command that I am writing to you — manifest in Christ’s life and in your own — for the Darkness is passing away and the true Light is already shining.
9 El que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, el tal aun está en tinieblas todavía.
He who says that he is in the Light, and yet hates his Brother, is in the Darkness even now.
10 El que ama a su hermano, está en la luz, y no hay escándalo en él.
He who loves his Brother is always in the Light, and there is nothing within him to cause him to stumble;
11 Empero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe donde se va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
while he who hates his Brother is in the Darkness, and is living in the Darkness, and does not know where he is going, because the Darkness prevents his seeing.
12 Hijitos, os escribo que vuestros pecados os son perdonados por causa de su nombre.
I am writing, Children, to you, because your sins have been forgiven you for Christ’s sake.
13 Padres, os escribo que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Mancebos, os escribo que habéis vencido al maligno. Hijitos, os escribo que habéis conocido al Padre.
I am writing, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I am writing, Young Men, to you, because you have conquered the Evil One. I write, Children, to you, because you have learned to know the Father.
14 Padres, os he escrito que habéis conocido al que es desde el principio. Mancebos, yo os escribí que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.
I write, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I write, Young Men, to you, because you are strong, and God’s Message is always in your hearts, and you have conquered the Evil One.
15 No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
Do not love the world or what the world can offer. When any one loves the world, there is no love for the Father in him;
16 Porque todo lo que hay en el mundo, que es concupiscencia de la carne, y concupiscencia de los ojos, y soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.
for all that the world can offer — the gratification of the earthly nature, the gratification of the eye, the pretentious life — belongs, not to the Father, but to the world.
17 Y el mundo se pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre. (aiōn g165)
And the world, and all that it gratifies, is passing away, but he who does God’s will remains for ever. (aiōn g165)
18 Hijitos, ya es la postrera hora; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado a ser muchos anticristos, por lo cual sabemos que ya es la postrimera hora.
My Children, these are the last days. You were told that an Anti-Christ was coming; and many Anti-Christs have already arisen. By that we know that these are the last days.
19 Ellos salieron de entre nosotros, mas no eran de nosotros; porque si fueran de nosotros, hubieran cierto permanecido con nosotros; empero esto es para que se manifestase que todos no son de nosotros.
From us, it is true, they went out, but they had never belonged to us; for, if they had belonged to us, they would have remained among us. They left us that it might be made clear that they do not, any of them, belong to us.
20 Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.
You, however, have received consecration from the Holy One.
21 No os he escrito, como si ignoraseis la verdad, mas como a los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.
You all know — But I am not writing to you because you do not know the Truth, but because you do know it, and because nothing false can come from the Truth.
22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? éste es el anticristo, que niega al Padre, y al Hijo.
Who is a liar, if not the man who rejects the truth that Jesus is the Christ? He is the Anti-Christ — The man who rejects the Father and the Son.
23 Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. ( Empero ) cualquiera que confiesa al Hijo, tiene también al Padre.
No one who rejects the Son has found the Father; he who acknowledges the Son has found the Father also.
24 Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permaneciente en vosotros; porque si lo que habéis oído desde el principio fuere permaneciente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo, y en el Padre.
As for you, let what you were told at the first be always in your thoughts. If, then, what you were told at the first is always in your thoughts, you yourselves will maintain your union both with the Son and with the Father.
25 Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, que es vida eterna. (aiōnios g166)
And this is what he himself promised us — The Immortal Life! (aiōnios g166)
26 Estas cosas os he escrito tocante a los que os engañan.
In writing thus to you, I have in mind those who are trying to mislead you.
27 Empero la unción que vosotros habéis recibido de él, mora en vosotros; y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, perseverád en él.
But you — you still retain in your hearts that consecration which you received from the Christ, and are not in need of any one to teach you; but, since his consecration of you teaches you about everything, and since it is a real consecration, and no lie, then, as it has taught you, maintain your union with him.
28 Y ahora, hijitos, perseverád en él; para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos por él en su venida.
Yes, my Children, maintain your union with Christ, so that, whenever he appears, our confidence may not fail us, and we may not be ashamed to meet him at his coming.
29 Si sabéis que él es justo, sabéd también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
Knowing him to be righteous, you realise that every one who lives righteously has received the new Life from him.

< 1 Juan 2 >