< Hechos 20 >

1 Y después que cesó el alboroto, llamando Pablo a los discípulos, habiéndo los abrazado, se partió para ir a Macedonia.
And after the tumult was ceased, Paul calling to him the disciples, and exhorting them, took his leave, and set forward to go into Macedonia.
2 Y cuando hubo andado por aquellas partes, y les hubo exhortado con abundancia de palabra, vino a Grecia.
And when he had gone over those parts, and had exhorted them with many words, he came into Greece;
3 Y habiendo estado tres meses allí, y estando para navegar a Siria, fuéronle puestas asechanzas por los Judíos; y tomó consejo de volverse por Macedonia.
Where, when he had spent three months, the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria; so he took a resolution to return through Macedonia.
4 Y le acompañaron hasta Asia Sopater de Berea; y de los Tesalonicenses, Aristarco y Segundo; y Gayo de Derbe; y Timoteo; y de Asia, Tíquico y Trófimo.
And there accompanied him Sopater the son of Pyrrhus, of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus, and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timothy; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
5 Estos yendo delante, nos esperaron en Troas.
These going before, stayed for us at Troas.
6 Y nosotros, pasados los días de los panes sin levadura, navegamos desde Filipos, y vinimos a ellos a Troas en cinco días, donde estuvimos siete días.
But we sailed from Philippi after the days of the Azymes, and came to them to Troas in five days, where we abode seven days.
7 Y el primer día de la semana, juntados los discípulos para romper el pan, Pablo les predicaba, habiendo de partir al día siguiente; y alargó su sermón hasta la media noche.
And on the first day of the week, when we were assembled to break bread, Paul discoursed with them, being to depart on the morrow: and he continued his speech until midnight.
8 Y había muchas lámparas en el cenadero donde estaban congregados.
And there were a great number of lamps in the upper chamber where we were assembled.
9 Y un mancebo llamado Eutico, que estaba sentado en una ventana, tomado de un sueño profundo, como Pablo razonaba luengamente, derribado del sueño, cayó desde el tercer piso abajo; y fue alzado muerto.
And a certain young man named Eutychus, sitting on the window, being oppressed with a deep sleep, (as Paul was long preaching, ) by occasion of his sleep fell from the third loft down, and was taken up dead.
10 Mas descendiendo Pablo, derribóse sobre él, y abrazándo le, dijo: No os alborotéis, que su vida está en él.
To whom, when Paul had gone down, he laid himself upon him, and embracing him, said: Be not troubled, for his soul is in him.
11 Y subiendo, y rompiendo el pan, y comiendo, habló largamente hasta el alba, y así se partió.
Then going up, and breaking bread and tasting, and having talked a long time to them, until daylight, so he departed.
12 Y trajeron al mancebo vivo, y fueron consolados no poco.
And they brought the youth alive, and were not a little comforted.
13 Y nosotros subiendo en la nave navegamos a Asos, para recibir de allí a Pablo; porque así lo había determinado, queriendo él mismo ir a pie.
But we, going aboard the ship, sailed to Assos, being there to take in Paul; for so he had appointed, himself purposing to travel by land.
14 Y como se juntó con nosotros en Asos, tomándole vinimos a Mitilene.
And when he had met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
15 Y navegando de allí, al día siguiente vinimos delante de Chio, y al otro día tomamos puerto en Samo; y habiendo reposado en Trogilio, el día siguiente vinimos a Mileto.
And sailing thence, the day following we came over against Chios; and the next day we arrived at Samos; and the day following we came to Miletus.
16 Porque Pablo había propuesto de pasar adelante de Efeso, por no detenerse en Asia; porque se apresuraba por estar el día de Pentecostés, si le fuese posible, en Jerusalem.
For Paul had determined to sail by Ephesus, lest he should be stayed any time in Asia. For he hasted, if it were possible for him, to keep the day of Pentecost at Jerusalem.
17 Y enviando desde Mileto a Efeso, hizo llamar a los ancianos de la iglesia.
And sending from Miletus to Ephesus, he called the ancients of the church.
18 Los cuales como vinieron a él, les dijo: Vosotros sabéis desde el primer día que entré en Asia, como he sido con vosotros por todo el tiempo,
And when they were come to him, and were together, he said to them: You know from the first day that I came into Asia, in what manner I have been with you, for all the time,
19 Sirviendo al Señor con toda humildad de ánimo, y con muchas lágrimas y tentaciones que me han venido por las asechanzas de los Judíos.
Serving the Lord with all humility, and with tears, and temptations which befell me by the conspiracies of the Jews;
20 Como nada que os fuese útil, me he retraido de anunciaros, enseñando públicamente, y de casa en casa,
How I have kept back nothing that was profitable to you, but have preached it to you, and taught you publicly, and from house to house,
21 Testificando a los Judíos, y también a los Griegos el arrepentimiento hacia Dios, y la fe hacia nuestro Señor Jesu Cristo.
Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God, and faith in our Lord Jesus Christ.
22 Y ahora he aquí, que yo, constreñido del Espíritu, voy a Jerusalem sin saber lo que allá me ha de acontecer:
And now, behold, being bound in the spirit, I go to Jerusalem: not knowing the things which shall befall me there:
23 Solo que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo: Que prisiones y tribulaciones me esperan.
Save that the Holy Ghost in every city witnesseth to me, saying: That bands and afflictions wait for me at Jerusalem.
24 Mas de ninguna de estas cosas hago caso, ni tengo mi vida por cosa preciosa a mí mismo, con tal que acabe mi carrera con gozo, y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios.
But I fear none of these things, neither do I count my life more precious than myself, so that I may consummate my course and the ministry of the word which I received from the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
25 Y ahora he aquí, yo sé que ninguno de todos vosotros por entre quienes he pasado predicando el reino de Dios, verá más mi rostro.
And now behold, I know that all you, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
26 Por tanto yo os protesto el día de hoy, que yo estoy limpio de la sangre de todos.
Wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all men;
27 Porque no me he retraido de anunciaros todo el consejo de Dios.
For I have not spared to declare unto you all the counsel of God.
28 Por tanto mirád por vosotros, y por todo el rebaño sobre el que el Espíritu Santo os ha puesto por sobreveedores, para apacentar la iglesia de Dios, la cual él ganó con su propia sangre.
Take heed to yourselves, and to the whole flock, wherein the Holy Ghost hath placed you bishops, to rule the church of God, which he hath purchased with his own blood.
29 Porque yo sé, que después de mi partida entrarán entre vosotros graves lobos, que no perdonarán al rebaño;
I know that, after my departure, ravening wolves will enter in among you, not sparing the flock.
30 Y que de entre vosotros mismos se levantarán también hombres, que hablen cosas perversas, para llevar discípulos en pos de sí.
And of your own selves shall arise men speaking perverse things, to draw away disciples after them.
31 Por tanto velád, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros.
Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day.
32 Y ahora, hermanos, os encomiendo a Dios, y a la palabra de su gracia, la cual es poderosa para edificaros, y daros herencia con todos los que son santificados.
And now I commend you to God, and to the word of his grace, who is able to build up, and to give an inheritance among all the sanctified.
33 La plata, o el oro, o el vestido de nadie he codiciado.
I have not coveted any man’s silver, gold, or apparel, as
34 Antes vosotros sabéis, que para lo que me ha sido necesario, y a los que estaban conmigo, estas manos me han servido.
You yourselves know: for such things as were needful for me and them that are with me, these hands have furnished.
35 En todo os he enseñado, que trabajando así, debéis sobrellevar a los enfermos, y acordaros del dicho del Señor Jesús, el cual dijo: Más bienaventurado es dar, que recibir.
I have shewed you all things, how that so labouring you ought to support the weak, and to remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive.
36 Y como hubo dicho estas cosas, puesto de rodillas oró con todos ellos.
And when he had said these things, kneeling down, he prayed with them all.
37 Entonces hubo un gran llanto de todos; y derribándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,
And there was much weeping among them all; and falling on the neck of Paul, they kissed him,
38 Doliéndose sobre todo por la palabra que dijo, que no habían de ver más su rostro. Y le acompañaron hasta la nave.
Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship.

< Hechos 20 >