< Efesios 1 >

1 Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y fieles en Cristo Jesús:
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu Cristo.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, el cual nos ha bendecido con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo.
Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
4 Según que nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos, y sin mancha delante de él en amor.
Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados en hijos por medio de Jesu Cristo en sí mismo, conforme al buen querer de su voluntad.
Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
6 Para alabanza de la gloria de su gracia, por la cual nos ha hecho aceptos así en el amado.
На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
7 En el cual tenemos redención por su sangre, remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
8 Que sobreabundó para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia;
Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
9 Habiéndonos descubierto el misterio de su voluntad, según su buen querer, que él se había propuesto en sí mismo,
Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
10 Que en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, juntaría en uno todas las cosas en Cristo, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra; en él digo:
За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
11 En el cual alcanzamos también herencia, siendo predestinados conforme al propósito de aquel que obra todas las cosas según el arbitrio de su voluntad;
Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
12 Para que fuésemos para alabanza de su gloria nosotros, que antes esperamos en Cristo:
Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
13 En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
14 Que es las arras de nuestra herencia, hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.
Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
15 Por lo cual también yo, oyendo de vuestra fe que es en el Señor Jesús, y de vuestro amor para con todos los santos,
Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
16 No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones:
Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
17 Que el Dios de nuestro Señor Jesu Cristo, el Padre de gloria, os dé el espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de él:
Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
18 Iluminados los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cual sea la esperanza de su vocación, y cuales las riquezas de la gloria de su herencia en los santos;
И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
19 Y cual la grandeza sobreexcelente de su poder para con nosotros, los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
20 La cual obró en Cristo, levantándole de entre los muertos, y colocándo le a su diestra en los cielos,
Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no solo en este siglo, mas aun en el venidero; (aiōn g165)
Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде. (aiōn g165)
22 Y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndole por cabeza sobre todas las cosas para la iglesia,
И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
23 La cual es su cuerpo, la plenitud de aquel, que lo llena todo en todo.
Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.

< Efesios 1 >