< Efesios 4 >

1 Ruégoos pues, yo preso en el Señor, que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados, es a saber,
Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d'avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos a los otros en amor,
en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,
3 Solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
4 Hay un cuerpo, y un Espíritu; así como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación.
Il n'y a qu'un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés par votre vocation à une même espérance.
5 Un Señor, una fe, un bautismo,
Il n'y a qu'un Seigneur, une foi, un baptême,
6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por en medio de todas las cosas, y en todos vosotros.
un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.
7 Empero a cada uno de nosotros es dada gracia conforme a la medida del don de Cristo.
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ.
8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto llevó cautiva la cautividad; y dio dones a los hombres.
C'est pourquoi il est dit: " Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes. "
9 Y el que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes inferiores de la tierra?
Or que signifie: " Il est monté, " sinon qu'il était descendu [d'abord] dans les régions inférieures de la terre?
10 El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de tout remplir.
11 Y él mismo dio unos, por apóstoles; y otros, por profetas; y otros, por evangelistas; y otros, por pastores, y doctores,
C'est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d'autres prophètes, d'autres évangélistes, d'autres pasteurs et docteurs,
12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo:
en vue du perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère, pour l'édification du corps du Christ,
13 Hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo:
jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite du Christ,
14 Que ya no seamos niños, inconstantes y llevados en derredor por todo viento de doctrina, con artificio de los hombres, que engañan con astucia de error.
afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur astuce pour induire en erreur;
15 Antes siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo en el que es la cabeza, a saber, Cristo,
mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
16 Del cual todo el cuerpo bien compacto y ligado por lo que cada coyuntura suple, conforme a la operación eficaz en la medida de cada miembro, hace el aumento del cuerpo para la edificación del mismo en amor.
C'est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les liens des membres qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère selon sa mesure d'activité, grandit et se perfectionne dans la charité.
17 Así que esto digo, y requiero por el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur, c'est que vous ne vous conduisiez plus comme les païens, qui suivent la vanité de leurs pensées.
18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
Ils ont l'intelligence obscurcie, et sont éloignés de la vie de Dieu, par l'ignorance et l'aveuglement de leur cœur.
19 Los cuales perdido ya todo sentimiento justo, se han entregado a la desvergüenza para cometer toda inmundicia, con ansia.
Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres, à toute espèce d'impureté, avec une ardeur insatiable.
20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo.
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître le Christ,
21 Si empero le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad es en Jesús,
si cependant vous l'avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus,
22 A despojaros del hombre viejo, en cuanto a la pasada manera de vivir, el cual es corrompido conforme a los deseos engañosos;
à vous dépouiller, en ce qui concerne votre vie passée, du vieil homme corrompu par les convoitises trompeuses,
23 Y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
24 Y vestiros del hombre nuevo, que es creado conforme a Dios en justicia, y en santidad verdadera.
et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables.
25 Por lo cual, dejando la mentira, hablád verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
C'est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 Airáos, y no pequéis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
" Etes-vous en colère, ne péchez point; " que le soleil ne se couche point sur votre irritation.
27 Ni deis lugar al diablo.
Ne donnez pas non plus accès au diable.
28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il s'occupe en travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin d'avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Ninguna palabra podrida salga de vuestra boca; sino antes la que es buena, para edificación, para que dé gracia a los oyentes.
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu'il fasse du bien à ceux qui l'entendent.
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, por el cual estáis sellados para el día de la redención.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d'un sceau pour le jour de la rédemption.
31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de entre vosotros, y toda malicia.
Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute clameur, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
32 Mas sed los unos con los otros benignos, compasivos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

< Efesios 4 >