< Génesis 21 >

1 Y visitó Jehová a Sara, como había dicho; e hizo Jehová con Sara como había hablado.
And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did to Sarah as he had spoken.
2 Que concibió y parió Sara a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios dijo.
And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo, que le nació, que le parió Sara, Isaac.
And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le mandó.
And Abraham circumcised his son Isaac, being eight days old, as God had commanded him.
5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
6 Entonces dijo Sara: Risa me ha hecho Dios; y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
And Sarah said, God has made me laugh: all that hear will laugh with me.
7 Y dijo: ¿Quién dijera a Abraham, que Sara había de dar leche a hijos? que le he parido un hijo a su vejez.
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac.
And the child grew, and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
9 Y vio Sara al hijo de Agar la Egipcia, que había parido a Abraham, que se burlaba.
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
10 Y dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son — with Isaac.
11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo.
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
12 Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del mozo y de tu sierva: en todo lo que te dijere Sara, oye en su voz; porque en Isaac te será llamada generación.
And God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad and because of thy handmaid: [in] all that Sarah hath said to thee hearken to her voice, for in Isaac shall a seed be called to thee.
13 Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
14 Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un cuero de agua, y diólo a Agar poniéndolo sobre su hombro; y dióle al muchacho, y envióla: y ella fue, y perdióse en el desierto de Beer-seba.
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a flask of water, and gave [it] to Hagar, putting [it] on her shoulder — and the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.
15 Y faltóle el agua del cuero, y echó el muchacho debajo de un árbol,
And the water was exhausted from the flask; and she cast the child under one of the shrubs,
16 Y fuése, y sentóse en derecho, alejándose cuanto un tiro de arco, diciendo: No veré cuando el muchacho morirá; y sentóse en derecho, y alzó su voz y lloró.
and she went and sat down over against [him], a bow-shot off; for she said, Let me not behold the death of the child. And she sat over against [him], and lifted up her voice and wept.
17 Y oyó Dios la voz del muchacho: y el ángel de Dios dio voces a Agar desde los cielos, y díjole: ¿Qué has Agar? no hayas miedo; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
And God heard the voice of the lad. And the Angel of God called to Hagar from the heavens, and said to her, What [aileth] thee, Hagar? Fear not; for God hath heard the voice of the lad there, where he is.
18 Levántate, alza el muchacho, y tómale de tu mano; que en gran gente le tengo de poner.
Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.
19 Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, e hinchió el cuero de agua, y dio de beber al muchacho.
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink.
20 Y fue Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.
And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer.
21 Y habitó en el desierto de Farán, y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
22 Y fue en aquel mismo tiempo, que habló Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército a Abraham, diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
And it came to pass at that time that Abimelech, and Phichol the captain of his host, spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
23 Ahora, pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, y a mi hijo, y a mi nieto: conforme a la misericordia que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra donde has peregrinado.
And now swear to me here by God that thou wilt not deal deceitfully with me, nor with my son, nor with my grandson. According to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land in which thou sojournest.
24 Y respondió Abraham: Yo juraré.
And Abraham said, I will swear.
25 Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían tomado.
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away.
26 Y respondió Abimelec: Yo no sé quien haya hecho esto: ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
And Abimelech said, I do not know who has done this, neither hast thou told me [of it], neither have I heard [of it] but to-day.
27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec, e hicieron ambos alianza.
And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
28 Y puso Abraham siete corderas de la manada a parte.
And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
29 Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas, que has puesto a parte?
And Abimelech said to Abraham, What [mean] these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves?
30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sea en testimonio, que yo cavé este pozo.
And he said, That thou take the seven ewe-lambs of my hand, that they may be a witness to me that I have dug this well.
31 Por esto llamó a aquel lugar Beer-seba; por que allí juraron ambos.
Therefore he called that place Beer-sheba, because there they had sworn, both of them.
32 E hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, y volviéronse a tierra de los Filisteos.
And they made a covenant at Beer-sheba. And Abimelech rose up, and Phichol the captain of his host, and returned into the land of the Philistines.
33 Y plantó un bosque en Beer-seba, e invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
And [Abraham] planted a tamarisk in Beer-sheba, and called there on the name of Jehovah, the Eternal God.
34 Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.
And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.

< Génesis 21 >