< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
As the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
so man lies down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol h7585)
O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.

< Job 14 >