< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

< Job 33 >