< Job 41 >

1 ¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
4 ¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
5 ¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
And wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 ¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing-vessels.
8 Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
But thou shalt lay thy hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
9 He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
Hast thou not seen him? and hast thou not wondered at the things said [of him]?
10 Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Dost thou not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 ¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One [part] cleaves fast to another, and the air cannot come between them.
17 El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and cannot be separated.
18 Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
19 De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
23 Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
29 Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
30 Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.

< Job 41 >