< Josué 15 >

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
3 Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
[From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
5 El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
6 Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel:
8 Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
10 Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which [is] Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
12 El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
And it came to pass, as she came [to him], that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off [her] ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?
19 Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Y Cina, y Demona, y Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, y Telén, y Balot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
26 Amán, y Sama, y Molada,
Aman, and Shema, and Moladah,
27 Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, y Jim, y Esem,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Y Siceleg, y Medema, Sensena,
And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, y Bascat, y Eglón,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
And Cabbon, and Lahman, and Kithlish,
41 Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Labana, y Eter, y Asán,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Y Jefta, y Esna, y Nesib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Accarón con sus villas y sus aldeas:
Ekron, with her towns and her villages:
46 Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
From Ekron even to the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
47 Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
50 Y Anab, e Istemo, y Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages:
52 Arab, y Duma, y Esaán,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
And Humtah, and Kirjath-arba (which [is] Hebron) and Zior; nine cities with their villages:
55 Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halul, y Betsur, y Gedeor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
Kirjath-baal (which [is] Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages:
61 En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< Josué 15 >