< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tentado a poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido del todo certificadas,
Since many have undertaken to compose a history of the things that are fully believed among us,
2 Como nos las enseñaron los que desde el principio fueron testigos de vista, y ministros de la palabra:
even as they were delivered to us by those who were, from the beginning, eye-witnesses and ministers of the word;
3 Háme parecido bueno también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírte las por orden, oh muy buen Téofilo,
it seemed good to me also, having obtained exact information of all things from the very first, to write them in order for you, most excellent Theophilus,
4 Para que conozcas la verdad de las cosas, en las cuales has sido enseñado.
that you might know the certainty of the things in which you have been instructed.
5 Hubo en los días de Heródes rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer era de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
There was, in the days of Herod the king of Judea, a certain priest, named Zachariah, of the class of Abijah; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando en todos los mandamientos y estatutos del Señor sin reprensión.
They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord, blameless.
7 Y no tenían hijo; porque Elisabet era estéril, y ambos eran ya avanzados en sus días.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
8 Y aconteció, que administrando Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,
It came to pass, while he was officiating as priest before God, in the order of his class, that,
9 Conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a quemar incienso, entrando en el templo del Señor.
according to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense, when he went into the temple of the Lord.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
And all the multitude of the people were praying without, at the time of incense.
11 Y le apareció el ángel del Señor que estaba a la mano derecha del altar del incienso.
And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
12 Y se turbó Zacarías viéndo le, y cayó temor sobre él.
And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída; y tu mujer Elisabet te parirá un hijo, y llamarás su nombre Juan;
But the angel said to him: Fear not, Zachariah; for your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento;
And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
15 Porque será grande delante de Dios; y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre.
For he shall be great before the Lord; and he shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos;
And many of the sons of Israel shall he turn to the Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor pueblo perfecto.
And he shall go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient, by the wisdom of the just, in order to make ready for the Lord a prepared people.
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
And Zachariah said to the angel: By what sign shall I know this? for I am old, and my wife is advanced in years.
19 Y respondiendo el ángel, le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte estas buenas nuevas.
And the angel answered and said to him: I am Gabriel, who stands in the presence of God; and I am sent to speak to you, and to announce to you this good news.
20 Y he aquí, serás mudo, y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho; por cuanto no creíste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
And behold, you shall be dumb and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because you did not believe my words, which shall be fulfilled in their proper time.
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban que él se tardase tanto en el templo.
And the people were waiting for Zachariah, and they wondered that he stayed so long in the temple.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el templo; y él les hablaba por señas; y quedó mudo.
But when he came out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he made signs to them, and remained speechless.
23 Y fue, que cumplidos los días de su ministerio, se vino a su casa.
And it came to pass, when the days of his service were completed, that he departed to his own house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se escondió por cinco meses, diciendo:
And after those days, his wife Elizabeth conceived, and kept herself retired for five months, saying:
25 Porque el Señor me hizo esto en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
Thus has the Lord dealt with me in the days in which he has looked with regard upon me, to take away my reproach among men.
26 Y al sexto mes el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, que se llama Nazaret,
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
27 A una virgen desposada con un varón que se llamaba José de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 Y entrando el ángel a donde estaba ella, dijo: Tengas gozo, altamente favorecida, el Señor es contigo: bendita tú entre las mujeres.
And the angel came into her presence, and said: Hail, graciously accepted: the Lord is with you; blessed are you among women.
29 Mas ella, como le vio, se turbó de su hablar; y pensaba que salutación fuese esta.
And she was perplexed at his words, and reasoned, what this salutation could mean.
30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.
And the angel said to her: Fear not, Mary; for you have found favor with God.
31 Y he aquí, que concibirás en el vientre, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
And behold, you shall conceive and bear a son, and you shall call his name Jesus.
32 Este será grande, e Hijo del Altísimo será llamado, y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
33 Y reinará en la casa de Jacob eternamente, y de su reino no habrá cabo. (aiōn g165)
and he shall reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
But Mary said to the angel: How shall this be, since I know not a man?
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te hará sombra; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
And the angel answered and said to her: The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; for which reason, also, that which is begotten, being holy, shall be called the Son of God.
36 Y, he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido un hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
And behold, Elizabeth your kinswoman, even she has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren;
37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
for nothing shall be impossible with God.
38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor, hágase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se partió de ella.
And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la serranía con priesa a una ciudad de Judá.
And Mary arose in those days, and went with haste into the mountainous country, into a city of Judah;
40 Y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and she came into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Y aconteció, que como oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena de Espíritu Santo,
And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe in her womb leaped for joy.
42 Y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
And Elizabeth was filled with the Holy Spirit, and spoke with a loud voice, and said: Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que venga la madre de mi Señor a mí?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Porque he aquí, que como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For, behold, when the voice of your salutation sounded in my ears, the babe in my womb leaped for joy.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
And blessed is she who believed; for there shall be a fulfillment of the things which were spoken to her from the Lord.
46 Entonces María dijo: Engrandece mi alma al Señor:
And Mary said: My soul magnifies the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salvador.
and my spirit rejoices in God, my Savior;
48 Porque miró a la bajeza de su sierva; porque, he aquí, desde ahora me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
for he has looked upon the lowly condition of his handmaid. For, behold, from this time, all generations shall call me blessed;
49 Porque me ha hecho grandes cosas el poderoso; y santo es su nombre,
for He that is Mighty has done great things for me, and holy is his name:
50 Y su misericordia es de generación a generación a los que le temen.
and his mercy is from generation to generation upon those who fear him.
51 Hizo valentía con su brazo: esparció los soberbios en el pensamiento de su corazón.
He has done mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in the understanding of their hearts.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
He has cast down the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
53 A los hambrientos hinchió de bienes; y a los ricos envió vacíos.
He has filled the hungry with good things, but the rich he has sent empty away.
54 Socorrió a Israel su siervo, acordándose de su misericordia,
He has helped Israel his servant, (as he spoke to our fathers, )
55 Como habló a nuestros Padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
by remembering his mercy to Abraham and to his posterity forever. (aiōn g165)
56 Y se quedó María con ella como tres meses; y se volvió a su casa.
And Mary remained with her about three months, and returned to her own house.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.
Now the time for Elizabeth to be delivered had fully come; and she gave birth to a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho grande misericordia con ella, y se alegraron con ella.
And her neighbors and relatives heard that the Lord had showed great mercy to her, and they rejoiced with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
And it came to pass, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they called him by the name of his father, Zachariah.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
And his mother answered and said: Not so: but he shall be called John.
61 Y le dijeron: ¿Por qué? nadie hay en tu parentela que se llame por este nombre.
And they said to her: There is no one among your relatives that is called by this name.
62 Y hablaron por señas a su padre, como le quería llamar.
And they made signs to his father, to know what he wished him to be called.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
And having asked for a writing tablet, he wrote, saying: His name is John. And they were all astonished.
64 Y luego fue abierta su boca, y suelta su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
And immediately his mouth was opened, and his tongue was loosed, and he spoke, and praised God.
65 Y vino un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en toda la serranía de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
And fear came on all that dwelt round about them; and all these things were talked of everywhere throughout the mountainous country of Judea.
66 Y todos los que las oían, las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor era con él.
And all that heard them, laid them up in their hearts, and said: What, then, will this child be? And the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue lleno de Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que visitó, e hizo redención a su pueblo.
Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people;
69 Y nos enhestó el cuerno de salud en la casa de David su siervo.
and he has raised up for us, in the house of David his servant, a horn of salvation,
70 Como habló por boca de sus santos profetas, que fueron desde el principio: (aiōn g165)
(as he spoke by the mouth of all his holy prophets of ancient times, ) (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron:
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 Para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo concierto:
in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
73 Del juramento que juró a Abraham nuestro padre,
the oath which he swore to Abraham our father,
74 Que nos daría él: que libertados de las manos de nuestros enemigos, le serviríamos sin temor,
that he would grant to us, that being delivered from the hands of our enemies, we might serve him without fear,
75 En santidad y justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
in holiness and righteousness before him, all our days.
76 Tú, empero, o! niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos:
And you, child, shall be called the prophet of the Most High; for you shall go before the face of the Lord, to make ready his ways,
77 Dando ciencia de salvación a su pueblo para remisión de sus pecados:
by giving to his people the knowledge of salvation in the remission of their sins,
78 Por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el oriente,
through the tender mercies of our God; by which the dawn from on high has visited us,
79 Para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, by guiding our feet in the way of peace.
80 Y el niño crecía, y era confortado en espíritu, y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
And the child grew and became strong in spirit; and he was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.

< San Lucas 1 >