< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >