< Proverbios 9 >

1 La sabiduría edificó su casa; labró sus siete columnas:
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
2 Mató a su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
3 Envió sus criadas, clamó sobre lo más alto de la ciudad:
elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
4 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
5 Veníd, coméd mi pan; y bebéd del vino que yo he templado.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
6 Dejád las simplezas, y vivíd; y andád por el camino de la inteligencia.
Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
7 El que castiga al burlador, afrenta toma para sí; y el que reprende al impío, su mancha.
Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
8 No castigues al burlador, porque no te aborrezca: castiga al sabio, y amarte ha.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Da instrucción al sabio, y será más sabio: enseña al justo, y añadirá enseñamiento.
Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; y la ciencia de los santos es inteligencia.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
11 Porque por mí se aumentarán tus días; y años de vida se te añadirán.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, tú solo pagarás.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 La mujer insensata es alborotadora, es simple, y no sabe nada:
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
14 Asiéntase sobre una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad;
Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
15 Para llamar a los que pasan por el camino: que van por sus caminos derechos:
pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
16 Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de entendimiento, dijo:
Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
17 Las aguas hurtadas son dulces; y el pan encubierto es suave.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
18 Y no saben, que allí están los muertos; y sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >