< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Salmos 104 >