< Salmos 105 >

1 Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!

< Salmos 105 >