< Salmos 64 >

1 Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
`In Ebrewe thus, To the victorie, the salm of Dauid. `In Jerom `thus, To the ouercomer, the song of Dauid. God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy.
2 Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse.
3 Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
For thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing;
4 Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
for to schete in priuetees hym that is vnwemmed.
5 Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem?
6 Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
Thei souyten wickidnessis; thei souyten, and failiden in sekinge. A man neiyhe to deep herte;
7 Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
and God schal be enhaunsid. The arowis of `litle men ben maad the woundis of hem;
8 Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
and the tungis of hem ben maad sijk ayens hem. Alle men ben disturblid, that sien hem;
9 Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
and ech man dredde. And thei telden the werkis of God; and vndurstoden the dedis of God.
10 El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.
The iust man schal be glad in the Lord, and schal hope in hym; and alle men of riytful herte schulen be preisid.

< Salmos 64 >