< Salmos 66 >

1 Dé alabanza a Dios toda la tierra.
برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید!
2 Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید!
3 Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد.
4 Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.»
5 Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است.
6 Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید.
8 Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود.
9 El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد.
10 Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای.
11 Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.
12 Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است.
13 Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم.
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد.
15 Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد.
16 Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است.
17 A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم.
18 Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید.
19 Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است!
20 Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است.

< Salmos 66 >