< 1 Crónicas 6 >

1 LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Crónicas 6 >