< Hechos 3 >

1 PEDRO y Juan subían juntos al templo á la hora de oración, la de nona.
Faiꞌ esa, liiꞌ telu bobꞌo na, Petrus no Yohanis risi Lamatuaꞌ Ume Hule-Oꞌe Huu Na. Rae hule-oꞌe ro atahori feaꞌ ra.
2 Y un hombre que era cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día á la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo.
Ara rae masoꞌ tungga lelesu ineꞌ esa nara na ‘Lelesu Meulauꞌ’. Sia naa ara rita touꞌ kekoꞌ esa. Tungga fai atahori luꞌa rendi e nisiꞌ mamanaꞌ naa fo ana bisa hule-huleꞌ sudꞌiꞌ a saa sia atahori mana masoꞌ risiꞌ Ume Hule Oꞌe-Huuꞌ a.
3 Este, como vió á Pedro y á Juan que iban á entrar en el templo, rogaba que le diesen limosna.
Ana nita Petrus no Yohanis rae rala reu, ma ana loo lima na de noꞌe oi, “Ama nggare! Sue au dei. Fee au saa mbei dei.”
4 Y Pedro, con Juan, fijando los ojos en él, dijo: Mira á nosotros.
Ruꞌa se mete e, ma Petrus oi, “Aꞌa! Mete ia dei!”
5 Entonces él estuvo atento á ellos, esperando recibir de ellos algo.
Atahori naa botiꞌ mata na fo mete ruꞌa se, ma dudꞌuꞌa nae, “Wi! Ruꞌa se, rae fee au saa o.”
6 Y Pedro dijo: Ni tengo plata ni oro; mas lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda.
Te Petrus oi, “Aꞌa! Au nda ma dꞌoiꞌ sen esa saꞌ boe. Te au ae fee nggo, saa fo au hambu oras ia. Aꞌa rena malolole, e! No koasa mia Yesus Karistus, atahori Nasaret naa, au denu nggo mumburiꞌ fo laoꞌ leon!”
7 Y tomándole por la mano derecha le levantó: y luego fueron afirmados sus pies y tobillos;
Boe ma Petrus toꞌu atahori kekoꞌ naa lima onan, de nafefela e. Ma ei nara hai reuꞌ ena.
8 Y saltando, se puso en pie, y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando á Dios.
Aiboiꞌ ma, ana teteek nambariiꞌ, ma laoꞌ neu-nema, fo sobꞌa ei nara. Basa de ana tungga masoꞌ nisiꞌ Ume Hule-Oꞌeꞌ rala neu no ka ruaꞌ naa ra. Ana laoꞌ teteek no koa-kio Lamatualain.
9 Y todo el pueblo le vió andar y alabar á Dios.
Ma basa atahori ra rita e laoꞌ no koa-kio Lamatualain.
10 Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa: y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.
Ara rahine e ma titindindi. Ara oi, “Eni atahori kekoꞌ mana hule-huleꞌ ma soa endoꞌ sia Lelesu Meulauꞌ a, to? Saa de taꞌo naa, e?”
11 Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico que se llama de Salomón, atónitos.
Basa ma, atahori naa tungga deka-deka Petrus no Yohanis. Teluꞌ se losa ume los esa naran ‘Ume Los Mane Soleman’. Boe ma, basa atahori rema heo rala se no titindindi.
12 Y viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones Israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? ó ¿por qué ponéis los ojos en nosotros, como si con nuestra virtud ó piedad hubiésemos hecho andar á éste?
Petrus mete atahori naa ra, boe ma olaꞌ oi, “He! Atahori Israꞌel re! Taꞌo bee de toronooꞌ ra titindindi mete dalaꞌ ia? Taꞌo bee de hei mete mimemeu mikindooꞌ a hai? Hei mae atahori ia laoꞌ huu hai pake modꞌo, do, huu hai manggate tungga Lamatualain? Do, taꞌo bee?
13 El Dios de Abraham, y de Isaac, y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha glorificado á su Hijo Jesús, al cual vosotros entregasteis, y negasteis delante de Pilato, juzgando él que había de ser suelto.
Au ae ufadꞌe taꞌo ia: Hita bei-baꞌi nara, Abraham, Isak, no Yakob, beꞌutee neu Lamatualain. Ana mana soꞌu botiꞌ Yesus, Eni atahori na, fo Ana tengga nalaꞌ a. Yesus naa, atahori fo fai maꞌahulu na hei nggari hendi fee neu Hofernur Pilatus. Hofernur nae mboꞌi hendi E, te hei labꞌan hihii na, naa fo ana nda mboꞌi E sa.
14 Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y pedisteis que se os diese un homicida;
Te Yesus, Atahori nda masalaꞌ sa. Rala na maloleꞌ. Hofernur nae mboꞌi E, te basa nggi labꞌan e. Deꞌulakaꞌ mana seliꞌ fai, hei dunggu-mbau denu e mboꞌi atahori deꞌulakaꞌ esa, tukan tati nisa atahori, fo fee baliꞌ neu hei.
15 Y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos; de lo que nosotros somos testigos.
Hei mana tao misa Yesus. Te huu Eni mana tao hita tasodꞌa. Memaꞌ Ana mate ena, te Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E mia mamate Na. Hai mita E no mata mara ena.
16 Y en la fe de su nombre, á éste que vosotros veis y conocéis, ha confirmado su nombre: y la fe que por él es, ha dado á éste esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.
Hei mihine atahori kekoꞌ ia. Ia naa, ana maꞌadere ena, te hai nda mana tao mihaiꞌ e sa. Hai nda miꞌena koasa saa saꞌ boe. Koasa naa memaꞌ mia Yesus. Atahori ia maꞌadere baliꞌ ena, huu namahere Lamatuaꞌ Yesus. Yesus mana naꞌahahaiꞌ e sia hei mata mara.
17 Mas ahora, hermanos, sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes.
Toronoo nggare! Ia naa au bubꞌuluꞌ ae hei, mo malangga mara, tao deꞌulakaꞌ neu Yesus te hei nda bubꞌuluꞌ eni nenendi na sa.
18 Empero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que su Cristo había de padecer.
Te Lamatualain nafadꞌe memaꞌ soal Kristus mia doo na neu pake mana ola-ola nara nae, Atahori fo Ana tengga nalaꞌ a, musi lemba doidꞌosoꞌ. Ia naa, dalaꞌ naa dadꞌi ena.
19 Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor,
Huu naa, hei musi lao hela sala mara, fo baliꞌ misiꞌ Lamatualain fo Ana fee ambon ma nda nasanedꞌa hei sala mara sa ena.
20 Y enviará á Jesucristo, que os fué antes anunciado:
Dei fo Lamatualain tao manggatee hei rala mara. Ana o nae haitua baliꞌ fee hei, Kristus fo Ana tengga nalaꞌ a. Kristus naa, naeni Yesus fo maꞌahulu na Ana haitua fee heiꞌ a.
21 Al cual de cierto es menester que el cielo tenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde el siglo. (aiōn g165)
Maꞌahulu na, Ana olaꞌ pake mana ola-ola Nara oi, ‘Dei fo Lamatualain natetu basaꞌ e dadꞌi feuꞌ!’ Naa de, Yesus musi nahati, sia Mamana Meumare Na losa fai na nema, fo Ana nafeu basa dalaꞌ ra. (aiōn g165)
22 Porque Moisés dijo á los padres: El Señor vuestro Dios os levantará profeta de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis en todas las cosas que os hablare.
Maꞌahulu na, bai Musa o olaꞌ fee atahori Israꞌel ra nae, ‘Dei fo hei malangga ma, Lamatualain, denu atahori esa mia hei fo dadꞌi mana ola-ola na, onaꞌ Ana pake au dadꞌi mana ola-olaꞌ na. Dadꞌi hei musi pasa ndiki mara fo rena saa fo Ana nae nafadꞌe hei.
23 Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
Te seka nda hii rena Atahori naa oꞌola na sa, dei fo ana saranggaa mia Lamatualain atahori Nara, ma nda ma hak no se sa fai.’
24 Y todos los profetas desde Samuel y en adelante, todos los que han hablado, han anunciado estos días.
Nda akaꞌ a baꞌi Musa olaꞌ taꞌo naa sa. Te Lamatualain o pake atahori feaꞌ ra fo dadꞌi mana ola-ola nara. Ara rafadꞌe taꞌo naa boe. Onaꞌ a Lamatualain pake baꞌi Samuel fo nafadꞌe saa fo hita tita no mata tara aleꞌ ia.
25 Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios concertó con nuestros padres, diciendo á Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.
Lamatualain o helu hita baꞌi Abraham na nae, ‘Mia ho tititi-nonosi mara, au fee papala-babꞌanggiꞌ neu atahori mia basa nusaꞌ sia raefafoꞌ ia.’ De ia naa, hehelu-fufuliꞌ fo maꞌahulu na Lamatualain fee neu mana ola-ola nara, dadꞌi sia hei, au toronoo atahori Israꞌel nggara.
26 A vosotros primeramente, Dios, habiendo levantado á su Hijo, le envió para que os bendijese, á fin de que cada uno se convierta de su maldad.
Lamatualain haitua Ana Na, fo Ana tengga nalaꞌ a, nema natudꞌu dalaꞌ fo hei lao hela sala mara. No taꞌo naa, Ana natudꞌu rala malole na neu nggi. Lamatualain haitua Anaꞌ naa naꞌahuluꞌ fee hei, dei fo fee nusa feaꞌ ra. Naa dadꞌi papala-babꞌanggiꞌ fee basa hita.’

< Hechos 3 >