< Job 22 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 ¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 ¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >