< Proverbios 22 >

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.

< Proverbios 22 >