< Salmos 49 >
1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.