< Salmos 78 >

1 Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
A maskil of Asaph. My people, attend to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
2 Abriré mi boca en parábola; hablaré cosas reservadas de antiguo:
as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
3 Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos [las] contaron.
What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
4 No las encubriremos á sus hijos, contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
5 El estableció testimonio en Jacob, y pusó ley en Israel; la cual mandó á nuestros padres que la notificasen á sus hijos;
He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
6 Para que [lo] sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y [los que] se levantarán, [lo] cuenten á sus hijos;
that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
7 A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
8 Y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, ni fué fiel para con Dios su espíritu.
and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
9 Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron [las espaldas] el día de la batalla.
Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley:
They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; é hizo estar las aguas como en un montón.
Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
14 Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles á beber como de grandes abismos;
From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
16 Pues sacó de la peña corrientes, é hizo descender aguas como ríos.
He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
17 Empero aun tornaron á pecar contra él, enojando en la soledad al Altísimo.
Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
18 Pues tentaron á Dios en su corazón, pidiendo comida á su gusto.
They wilfully challenged God, demanding the food that they longed for.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
‘Is God able,’ such was their challenge, ‘to spread in the desert a table?
20 He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne á su pueblo?
From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?’
21 Por tanto oyó Jehová, é indignóse: y encendióse el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
22 Por cuanto no habían creído á Dios, ni habían confiado en su salud:
For they put no trust in God, no confidence in his help.
23 A pesar de que mandó á las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida á hartura.
Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
26 Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro.
He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena de la mar.
He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
28 E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: cumplióles pues su deseo.
They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
30 No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito á sus maravillas.
Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
33 Consumió por tanto en nada sus días, y sus años en la tribulación.
So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
34 Si los mataba, entonces buscaban á Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.
When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
38 Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no [los] destruía: y abundó para apartar su ira, y no despertó todo su enojo.
But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
39 Y acordóse que eran carne; soplo que va y no vuelve.
So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
40 ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
41 Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
43 Cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
44 Y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, porque no bebiesen.
He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
45 Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
46 Dió también al pulgón sus frutos, y sus trabajos á la langosta.
Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
49 Envió sobre ellos el furor de su saña, ira y enojo y angustia, con misión de malos ángeles.
He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
50 Dispuso el camino á su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida á la mortandad.
He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
51 E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
He struck down all the firstborn in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, y llevólos por el desierto, como un rebaño.
He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y la mar cubrió á sus enemigos.
Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
54 Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
55 Y echó las gentes de delante de ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; é hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
56 Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
57 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco engañoso.
They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
58 Y enojáronlo con sus altos, y provocáronlo á celo con sus esculturas.
Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
59 Oyólo Dios, y enojóse, y en gran manera aborreció á Israel.
When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda [en que] habitó entre los hombres;
He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
61 Y dió en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
62 Entregó también su pueblo á cuchillo, y airóse contra su heredad.
He gave his people to the sword, he was furious with his own.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, como un valiente que grita excitado del vino:
Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
66 E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: dióles perpetua afrenta.
and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
68 Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 Y edificó su santuario á manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
70 Y eligió á David su siervo, y tomólo de las majadas de las ovejas:
And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
71 De tras las paridas lo trajo, para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
72 Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.

< Salmos 78 >