< San Mateo 4 >

1 Entónces Jesus fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
Then was Jesus led by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
2 Y habiendo ayunado cuarenta dias y cuarenta noches, despues tuvo hambre.
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry.
3 Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, dí que estas piedras se hagan pan.
And when the tempter came to him, he said, If thou art the son of God, command that these stones be made bread.
4 Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre; mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5 Entónces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo;
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
6 Y le dice: Si eres Hijo de Dios échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por tí, y te alzarán en las manos, para que nunca tropieces con tu pié en piedra.
And saith to him, If thou art the Son of God, cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in [their] hands they shall uphold thee, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
7 Jesus le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
Jesus said to him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
Again, the devil taketh him up upon an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them,
9 Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
And saith to him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Entónces Jesus le dice: Vete, Satanás; que escrito esta: Al Señor tu Dios adorarás, y á él solo servirás.
Then saith Jesus to him, Be gone, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 El diablo entónces le dejó: y hé aquí los ángeles llegaron, y le servian.
Then the devil leaveth him, and behold, angels came and ministered to him.
12 Mas oyendo Jesus que Juan era preso, se volvió á Galiléa;
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee.
13 Y dejando á Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, [ciudad] marítima, en los confines de Zabulon y de Nephtalim:
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim;
14 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordan, Galiléa de los Gentiles;
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, [by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles:
16 El pueblo asentado en tinieblas, vió gran luz: y á los sentados en region y sombra de muerte, luz les esclareció.
The people who sat in darkness, saw great light; and to them who sat in the region and shades of death, light hath arisen.
17 Desde entónces comenzó Jesus á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
18 Y andando Jesus junto á la mar de Galiléa, vió á dos hermanos, Simon, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores:
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
19 Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20 Ellos entónces, dejando luego las redes, le siguieron.
And they immediately left [their] nets, and followed him.
21 Y pasando de allí, vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedéo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedéo, su padre, que remendaban sus redes, y los llama.
And going on from thence, he saw other two brethren, James [the son] of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets: and he called them.
22 Y ellos dejando luego el barco, y á su padre, le siguieron.
And they immediately left the boat, and their father, and followed him.
23 Y rodeó Jesus á toda Galiléa enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people.
24 Y corria su fama por toda la Siria: y le trajeron todos los que tenian mal, los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos; y los sanó.
And his fame spread throughout all Syria: and they brought to him all sick people that were taken with diverse diseases and torments, and those who were possessed with demons, and those who were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.
25 Y le siguieron muchas gentes de Galiléa, y de Decápolis, y de Jerusalem, y de Judéa, y de la otra parte del Jordan.
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judea, and [from] beyond Jordan.

< San Mateo 4 >