< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enós,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno fue Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano fue Joctán.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Heber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nacor, Taré,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos fueron hijos de Cetura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta hija de Mezaab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Crónicas 1 >