< Job 8 >

1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiæ tuæ:
7 De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 ¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
Sic viæ omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit:
14 Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
Hæc est enim lætitia viæ eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.

< Job 8 >