< San Lucas 2 >

1 Y aconteció en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.
It came to pass then in the days those went out a decree from Caesar Augustus to register all the world.
2 Este empadronamiento primero fue hecho siendo Cirenio gobernador de Siria.
This registration first took place when is governing Syria Quirinius.
3 E iban todos para ser empadronados, cada uno a su ciudad.
And were going all to be registered, each to the (their own *N+kO) city.
4 Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por cuanto era de la casa y familia de David;
Went up then also Joseph from Galilee out of [the] town of Nazareth to Judea to [the] City of David which is called Bethlehem, because of being him from [the] house and family of David,
5 Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta.
to register with Mary who [was] betrothed to him (wife *k) she being with child.
6 Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento.
It came to pass then in their being them there were fulfilled the days of the giving birth of her,
7 Y dio a luz a su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y le acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
And she brought forth the son of her the firstborn and wrapped in swaddling cloths him and she laid Him in a manger, because not there was for them a place in the inn.
8 Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño.
And shepherds were in the region same lodging in the fields and keeping watch by night over the flock of them.
9 Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.
And (behold *KO) an angel of [the] Lord stood by them, and [the] glory of [the] Lord shone around them, and they feared [with] fear great.
10 Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy evangelio de gran gozo, que será a todo el pueblo;
And said to them the angel; Not do fear; behold for I bring good news to you [of] joy great which will be to all the people
11 que os es nacido hoy Salvador, que es Cristo, el Señor, en la ciudad de David.
For has been born to you today a Savior who is Christ [the] Lord in [the] City of David.
12 Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre.
And this [is] to you the sign: You will find a baby swaddled (and *no) lying in a manger.
13 Y repentinamente hubo con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan a Dios, y decían:
And suddenly there came with the angel a multitude of [the] host (heavenly *NK+o) praising God and saying:
14 Gloria en las alturas a Dios, Y en la tierra paz, y en el hombre buena voluntad.
Glory in [the] highest to God, and on earth peace among men (of good-will. *N+kO)
15 Y aconteció que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos a los otros: Pasemos pues hasta Belén, y veamos esto que ha acontecido, y el Señor nos ha mostrado.
And it came to pass as they were departing from them into the heaven the angels, (and *ko) the (men *ko) shepherds (were speaking *N+kO) to one another; Let us go through indeed until Bethlehem and let us see declaration this that having happened which the Lord has made known to us.
16 Y vinieron aprisa, y hallaron a María, y a José, y al niño acostado en el pesebre.
And they came having hurried and they found both Mary and Joseph and the baby lying in the manger.
17 Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño.
Having seen now (they made known *N+kO) concerning the declaration which having been told to them concerning Child this.
18 Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían.
And all those having heard they marveled concerning the [things] having been spoken by the shepherds to them.
19 Mas María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón.
But Mary all was treasuring up declarations these pondering [them] in the heart of her.
20 Y se volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho.
And (returned *N+kO) the shepherds glorifying and praising God for all things which they had heard and seen even as it was said to them.
21 Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESÚS; el cual le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre.
And when were fulfilled days eight to circumcise (Him *no) (the child *K) then was called the name of Him Jesus, which He had been called by the angel before conceiving He in the womb.
22 Y cuando se cumplieron los días de su purificación, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor,
And when were fulfilled the days of the purification of them according to the law of Moses, they brought Him to Jerusalem to present to the Lord
23 (Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será santo al Señor),
even as it has been written in [the] law of [the] Lord that Every male opening a womb holy to the Lord will be called;
24 y para dar la ofrenda, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, o dos palominos.
and to offer a sacrifice according to that said in (the *no) law of [the] Lord; A pair of turtle doves or two young pigeons.
25 Y he aquí, había un hombre en Jerusalén, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel; y el Espíritu Santo era sobre él.
And behold a man there was in Jerusalem whose name [was] Simeon and man this [was] righteous and devout waiting for [the] consolation of Israel; and [the] Spirit was Holy upon him.
26 Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.
And it was to him revealed by the Spirit Holy not to see death before than (when *no) he may see the Christ of [the] Lord
27 Y vino por el Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el Templo, para hacer por él conforme a la costumbre de la ley.
And he came in the Spirit into the temple; and in the [time when] bringing in the parents the child Jesus for the [thing] [were] doing they according to that accustomed by the law for Him,
28 Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo a Dios, y dijo:
then he himself received Him into the arms (of him *ko) and blessed God and said:
29 Ahora despides, Señor, a tu siervo, Conforme a tu palabra, en paz;
Now You dismiss the servant of You, Lord, according to the declaration of You in peace
30 porque han visto mis ojos tu Salud,
for have seen the eyes of mine the salvation of You
31 la cual has aparejado en presencia de todos los pueblos;
which You have prepared before [the] face of all the peoples,
32 lumbre para ser revelada a los gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel.
a light for revelation of [the] Gentiles and glory of [the] people of You of Israel.
33 Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él.
And were (the *no) (father *N+KO) of Him and the mother marveling at the [things] being spoken concerning Him.
34 Y los bendijo Simeón, y dijo a su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal a la que será contradicho;
And blessed them Simeon and said to Mary the mother of Him: Behold this [Child] is appointed for [the] falling and rising up of many in Israel and for a sign spoken against.
35 (y una espada traspasará tu misma alma), para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones.
and of you also of her the soul will go through a sword — so that maybe may be revealed of many hearts [the] thoughts.
36 Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Fanuel, de la tribu de Aser; la cual había venido en grande edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad;
And there was Anna a prophetess, daughter of Phanuel, of [the] tribe of Asher; she having advanced in years great, having lived with a husband years seven from the marriage of herself;
37 y era viuda hacía ochenta y cuatro años, que no se apartaba del Templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones.
and she [was] a widow (until *N+kO) years eighty [and] four who not was departing (from *k) the temple with fastings and prayers serving night and day;
38 Y ésta, sobreviniendo en la misma hora, juntamente confesaba al Señor, y hablaba de él a todos los que esperaban la redención en Jerusalén.
And (this *k) she at that hour having come up she was giving praise (to God *N+KO) and was speaking concerning Him to all those waiting for [the] redemption (in *k) of Jerusalem.
39 Y cuando cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.
And when they had performed (everything *N+kO) according to the law of [the] Lord, (they returned *N+kO) to Galilee to (the *k) town (of themselves *N+kO) Nazareth.
40 Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
And the Child was continuing to grow and He was being strengthened (in spirit *K) being filled (with wisdom, *N+kO) and [the] grace of God was upon Him.
41 E iban sus padres todos los años a Jerusalén en la fiesta de la Pascua.
And were going the parents of Him every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
42 Y cuando fue de doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre de la Fiesta.
And when He was years [old] twelve (when were going up *N+kO) they (into Jerusalem *KO) according to the custom of the Feast
43 Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalén, sin saberlo José y su madre.
and when having completed the days in the returning of them remained behind Jesus the boy in Jerusalem, But not (knew *N+kO) (the parents *NO) (Joseph and the mother *K) of Him.
44 Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos;
Having supposed now Him to be in their company they went a day’s journey and were seeking Him among the relatives and (in *k) the acquaintances.
45 mas como no le hallasen, volvieron a Jerusalén buscándole.
and not having found (Him *k) they returned to Jerusalem (searching *N+kO) Him.
46 Y aconteció, que después de tres días le hallaron en el Templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.
And it came to pass after days three they found Him in the temple sitting in [the] midst of the teachers both hearing them and questioning them.
47 Y todos los que le oían, estaban fuera de sí de su entendimiento y de sus respuestas.
Were amazed then all those hearing Him at the understanding and at the answers of Him.
48 Y cuando le vieron, se sorprendieron; y le dijo su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor.
And having seen Him they were astonished, and said to Him the mother of Him: Child why You did to us thus? Behold the father of You and I myself and I myself distressing (were seeking *NK+o) You.
49 Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios que son de mi Padre me conviene estar?
And He said to them; Why [is it] for you were seeking Me? Surely you knew that in the [house] of the Father of Mine it behooves to be Me?
50 Mas ellos no entendieron la palabra que les habló.
And they themselves not understood the declaration that He spoke to them.
51 Y descendió con ellos, y vino a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
And He went down with them and He came to Nazareth and He was subject to them. And the mother of Him was treasuring up all declaration (these *ko) in the heart of her.
52 Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.
And Jesus was continuing to advance (in *n) wisdom and stature and in favor with God and men.

< San Lucas 2 >