< Proverbios 8 >

1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para;
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 en el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 Entended, simples, la astucia; y vosotros, locos, tomad entendimiento.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; rectas a los que han hallado sabiduría.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Recibid mi castigo, y no plata; y ciencia más que el oro escogido.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 Yo, la sabiduría, moré con la prudencia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 El temor del SEÑOR es aborrecer el mal; la soberbia, la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa, aborrezco.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallan.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que la piedra preciosa; y mi rédito mejor que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo llene sus tesoros.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 El SEÑOR me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 no había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 con él estaba yo ordenándolo todo; y fui su delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Escuchad al castigo, y sed sabios; y no lo menospreciéis.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!

< Proverbios 8 >