< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
wazao wa Paroshi 2,172
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
wazao wa Shefatia 372
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
wazao wa Ara 652
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
wazao wa Elamu 1,254
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
wazao wa Zatu 845
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
wazao wa Zakai 760
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
wazao wa Binui 648
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
wazao wa Bebai 628
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
wazao wa Azgadi 2,322
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
wazao wa Adonikamu 667
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
wazao wa Bigwai 2,067
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
wazao wa Adini 655
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
wazao wa Hashumu 328
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
wazao wa Besai 324
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
wazao wa Harifu 112
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
wazao wa Gibeoni 95
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
watu wa Anathothi 128
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
watu wa Rama na Geba 621
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
watu wa Mikmashi 122
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
watu wa Betheli na Ai 123
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
watu wa Nebo 52
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
wazao wa Elamu 1,254
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
wazao wa Harimu 320
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
wazao wa Yeriko 345
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
wazao wa Senaa 3,930
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
wazao wa Imeri 1,052
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
wazao wa Pashuri 1,247
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
wazao wa Harimu 1,017
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemías 7 >