< Proverbios 15 >

1 Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
La risposta dolce calma il furore, ma la parola dura eccita l’ira.
2 El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
4 Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
La lingua che calma, è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5 El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
6 En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
7 Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
Le labbra dei savi spargono scienza, ma non così il cuore degli stolti.
8 La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
9 El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10 Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
Una dura correzione aspetta chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morrà.
11 Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
12 El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
Il beffardo non ama che altri lo riprenda; egli non va dai savi.
13 Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
14 El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
Il cuor dell’uomo intelligente cerca la scienza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
Tutt’i giorni dell’afflitto sono cattivi, ma il cuor contento è un convito perenne.
16 Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
Meglio poco col timor dell’Eterno, che gran tesoro con turbolenza.
17 Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
Meglio un piatto d’erbe, dov’è l’amore, che un bove ingrassato, dov’è l’odio.
18 Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
19 Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è piano.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
Il figliuol savio rallegra il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
21 El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
22 Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
I disegni falliscono, dove mancano i consigli; ma riescono, dove son molti i consiglieri.
23 El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
Uno prova allegrezza quando risponde bene; e com’è buona una parola detta a tempo!
24 Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso. (Sheol h7585)
25 La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
L’Eterno spianta la casa dei superbi, ma rende stabili i confini della vedova.
26 Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
27 Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.
28 El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
Il cuor del giusto medita la sua risposta, ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29 El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30 La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
31 El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
32 El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
33 El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.
Il timor dell’Eterno è scuola di sapienza; e l’umiltà precede la gloria.

< Proverbios 15 >