< Mithali 11 >

1 Yehova huchukia vipimo ambavyo havipo sahihi, bali hufurahia uzani dhahiri.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Kinapokuja kiburi, ndipo aibu huja, bali unyenyekevu huleta hekima.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Utajiri hauna thamani siku ya ghadhabu, bali kwa kutenda haki hujilinda na mauti.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Mwenendo wa mtu mwema huinyosha njia yake, bali waovu wataanguka kwa sababu ya uovu wao.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Mwenendo mwema wa wale wampendezao Mungu utawalinda salama, bali wadanganyifu hunaswa katika shauku zao.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Mtu mwovu anapokufa, tumaini lake hupotea na tumaini lililokuwa katika nguvu zake linakuwa si kitu.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 Yule atendaye haki hulindwa katika taabu na badala yake taabu humjia mwovu.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Kwa kinywa chake asiyeamini Mungu humwangamiza jirani yake, bali kwa maarifa wale watendao haki hulindwa salama.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Wanapofanikiwa watendao haki, mji hufurahi, waovu wanapoangamia, kunakuwa na kelele za furaha.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Kwa zawadi nzuri za wale wanaompendeza Mungu, mji unakuwa mkubwa; kwa kinywa cha waovu mji huvurugwa.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Mtu mwenye dharau kwa rafiki yake hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hunyamaza.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Anayekwenda akizunguka kwa kukashifu hufunua siri, bali mtu mwaminifu hustiri jambo.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Pasipokuwa na uongozi wenye busara, taifa huanguka, bali ushindi huja kwa kushauriana washauri wengi.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Anayemdhamini mkopo wa mgeni ataumia kwa usumbufu, bali anayechukia kutoa rehani kwa namna ya ahadi yupo salama.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Mwanamke mwenye rehema hupata heshima, bali watu wakorofi hufumbata utajiri.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Mtu mkarimu hufaidika mwenyewe, bali mkatili hujiumiza mwenyewe.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 Mtu mwovu husema uongo kupata mishahara yake, bali yeye apandaye haki anavuna mishahara ya kweli.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Mtu mwaminifu atendaye haki ataishi, bali yeye atendaye uovu atakufa.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Yehova anawachukia wenye ukaidi mioyoni, bali anawapenda wale ambao njia zao hazina makosa.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Uwe na uhakika juu ya hili- watu waovu hawatakosa adhabu, bali uzao wa wale watendao haki watawekwa salama.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Kama pete ya dhahabu kwenye pua ya nguruwe ndiyo alivyo mwanamke mzuri asiye na busara.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Shauku ya wale watendao haki ni matokeo mema, bali watu waovu wanaweza kutumainia ghadhabu tu.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Kuna yule ambaye hupanda mbegu- atakusanya zaidi; mwingine hapandi- huyo anakuwa masikini.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Mtu mkarimu atafanikiwa na yule awapaye maji wengine atapata maji yake mwenyewe.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Watu wanamlaani mtu ambaye hukataa kuuza nafaka, bali zawadi njema hufunika kichwa chake ambaye huuza nafaka.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Yule ambaye hutafuta mema kwa bidii pia anatafuta kibali, bali yule atafutaye ubaya atapata ubaya.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Wale wanaotumaini utajiri wataanguka, bali kama jani, wale watendao haki watasitawi.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Yule ambaye analeta taabu kwenye kaya yake ataurithi upepo na mpumbavu atakuwa mtumishi wa wenye moyo wa hekima.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Wale watendao haki watakuwa kama mti wa uzima, lakini vurugu huondoa uzima.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Tazama! Ikiwa wale watendao haki hupokea wanachositahili, je si zaidi kwa waovu na wenye dhambi!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Mithali 11 >