< Zaburi 89 >

1 Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 “Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
Тогава ще накажа
33 Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol h7585)
49 Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!

< Zaburi 89 >