< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
VENID, celebremos alegremente á Jehová: cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; aclamémosle con cánticos.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Jehová es Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
Suya también la mar, pues él la hizo; y sus manos formaron la seca.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Porque él es nuestro Dios; nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masa en el desierto;
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
Donde me tentaron vuestros padres, probáronme, y vieron mi obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
Por tanto juré en mi furor que no entrarían en mi reposo.

< Zaburi 95 >