< 1 Korinthierbrevet 16 >

1 Nu om den undsättning till de heliga, såsom jag i de församlingar uti Galatia befallt hafver, så görer ock I.
Bet par tām sametamām dāvanām priekš tiem svētiem, kā es to esmu iecēlis Galatijas draudzēs, tāpat dariet jūs arīdzan.
2 Ju på den ena Sabbathen lägge hvar och en af eder när sig sjelf, och samke tillhopa hvad han åstadkommer; på det, då jag kommer, icke skola då först samlas samma undsättningar.
Ikkatrā pirmā nedēļas dienā lai ikviens no jums pie sevis paša ko laba noliek un sakrāj, cik viņš paspēj, lai tās dāvanas nav jāsalasa tad tik, kad es nākšu.
3 Men då jag kommen är, de som I då med edart bref dertill hafva viljen, dem vill jag sända, att de framföra edra gåfvor till Jerusalem.
Un kad es nonākšu, tad tos, ko būsiet ieskatījuši par derīgiem, ar grāmatām sūtīšu, jūsu dāvanas nonest uz Jeruzālemi.
4 Om så behöfves, att jag ock far dit, då måga de följa mig.
Bet ja arīdzan būtu vērts, ka arī es tur noeju, tad tie man var nākt līdz.
5 Men jag vill komma till eder, när jag drager genom Macedonien; ty genom Macedonien skall jag draga.
Bet pie jums es nākšu, kad Maķedoniju būšu izstaigājis, jo es gribu iet caur Maķedoniju.
6 Men när eder varder jag tilläfventyrs töfvandes, eller ock öfver vintren blifvandes, att I mig förfordra mågen ehvart jag resandes varder.
Un var būt, ka es pie jums kādu brīdi palikšu, vai arī mitīšu par ziemu, ka jūs mani pavadiet, kurp es noiešu.
7 Jag vill intet nu se eder uti min framfärd; ty jag hoppas, att jag får någon tid dväljas när eder, om Herren det tillstädjer.
Jo tagad es jūs negribu redzēt tikai garām iedams, bet ceru kādu laiku pie jums palikt, ja Tas Kungs to vēlēs.
8 Men jag vill blifva i Epheso intill Pingsdaga;
Bet Efesū es palikšu līdz vasaras svētkiem.
9 Ty mig är öppnad en stor och kraftig dörr; och månge motståndare äro.
Jo man lielas un plašas durvis ir atvērtas, un pretinieku ir daudz.
10 Om Timotheus kommer, så ser till, att han är utan fara när eder; ty han verkar ock Herrans verk, såsom ock jag.
Un kad Timotejs nāk, tad pielūkojiet, ka tas pie jums ir bez bailēm; jo viņš strādā Tā Kunga darbu, tāpat kā es.
11 Så förakte nu ingen honom; utan fordrer honom i frid, att han må komma till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
Tāpēc lai neviens viņu nenicina; bet pavadiet viņu ar mieru, lai tas nāk pie manis, jo es viņu gaidu ar tiem brāļiem.
12 Men om Apollo brodren veter, att jag ofta hafver förmanat honom, att han skulle komma till eder med bröderna; men hans vilje var ingalunda på denna tid komma: dock varder han likväl kommandes, då honom så belägligit varder.
Bet brāli Apollu es dažkārt esmu skubinājis, lai ar tiem brāļiem pie jums noiet, bet viņam prāts pavisam nebija tagad iet, bet tomēr tas ies, kad tam būs izdevīgs laiks.
13 Vaker, står i trone, bruker eder manliga, varer starke.
Esiet modrīgi, stāviet ticībā, turaties kā vīri, esiet stipri.
14 All edor ting låter ske i kärlekenom.
Viss pie jums lai notiek iekš mīlestības.
15 Jag förmanar eder, käre bröder, I kännen Stephane husfolk, att de äro förstlingen i Achaja, och att de hafva skickat sig sjelfva dem heligom till tjenst;
Un es jūs lūdzu, brāļi: jūs zināt Stefana namu, ka tie ir tie pirmie no Akajas, un ka tie ir nodevušies tiem svētiem uz kalpošanu:
16 På det I ock sådana menniskor skolen underdånige vara, och hvarjom och enom, som medverkar och arbetar.
Ka arī jūs tiem tādiem paklausiet un ikkatram, kas līdzi strādā un pūlējās.
17 Jag fröjdar mig af Stephane tillkommelse, och Fortunati, och Achaici; ty hvad mig fattades i eder, det hafva de uppfyllt.
Bet es priecājos par Stefana un Fortunata un Akaīka atnākšanu, jo kad jūs pie manis neesat, tad šie ir pie manis jūsu vietā.
18 De hafva ock vederqvickt min och edar anda. Så kännens nu vid sådana.
Jo tie atspirdzinājuši manu un jūsu garu; tāpēc atzīstiet tos par tādiem.
19 Eder helsa de församlingar uti Asia; helsa eder mycket i Herranom Aqvila och Priscilla, med den församling som är i deras hus.
Āzijas draudzes jūs sveicina: Aķila un Prisķila ar to draudzi, kas viņu namā, jūs daudz sveicina iekš Tā Kunga.
20 Helsa eder alle bröderne; helser eder inbördes med en helig kyss.
Visi brāļi jūs sveicina. Sveicināties savā starpā ar svētu skūpstīšanu.
21 Jag Paulus helsar eder med mine hand.
Es Pāvils, jūs sveicināju, es ar savu pašu roku.
22 Hvilken Herran Jesum Christum icke hafver kär, han vare Anathema, Maran Atha.
Ja kas nemīl To Kungu Jēzu Kristu, tas lai ir nolādēts; Maran ata (Tas Kungs nāk)!
23 Herrans Jesu Christi nåd vare med eder.
Tā Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums.
24 Min kärlek vare med eder alla i Christo Jesu: Amen.
Mana mīlestība ir ar jums visiem iekš Jēzus Kristus. Āmen.

< 1 Korinthierbrevet 16 >