< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.

< Ordspråksboken 16 >