< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.

< Ordspråksboken 18 >