< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
13 Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.
Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.

< Ordspråksboken 22 >