< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.

< Psaltaren 107 >