< Mga Awit 77 >

1 Tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig; tatawag ako sa Diyos gamit ang aking tinig, at diringgin ako ng aking Diyos.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Sa mga araw ng aking mga kaguluhan, hinanap ko ang Panginoon; sa gabi, inunat ko ang aking mga kamay, at hindi nito nagawang mapagod. Tumanggi akong mapanatag.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Inisip ko ang Diyos habang naghihinagpis ako; inisip ko siya habang nanghihina ako. (Selah)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Binuksan mo ang aking mga mata; labis akong nabahala para magsalita.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Iniisip ko ang nakaraan, tungkol sa mga panahong matagal nang nakalipas.
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Sa kahabaan ng gabi inaalala ko ang awit na minsan kong inawit. Nag-isip akong mabuti at sinubukang unawain ang nangyari.
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Tatanggihan ba ako ng Panginoon habang buhay? Hindi na ba niya muli ipakikita ang kaniyang tulong?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Ang kaniya bang katapatan sa tipan ay wala na habang buhay?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Habangbuhay na bang bigo ang kaniyang pangako? Nakalimutan na ba ng Diyos na maging mapagbigay-loob? Napigil na ba ng galit ang kaniyang habag? (Selah)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Sabi ko, “Ito ang aking hinagpis: ang pagbabago ng kanang kamay ng Makapangyarihang Diyos sa atin.”
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Pero, aalalahanin ko ang mga ginawa mo Yahweh; Iisipin ko ang mga kahanga-hangang mga ginawa mo noon.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Pagninilay-nilayan ko ang lahat ng mga ginawa mo at pagmumuni-munihin ko ang mga iyon.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Ikaw ang Diyos na gumagawa ng mga kababalaghan; ipinakita mo ang iyong lakas sa mga tao.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Binigyan mo ng tagumpay ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong dakilang kapangyarihan - ang mga kaapu-apuhan ni Jacob at Jose. (Selah)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Nakita ka ng katubigan O Diyos; nakita ka ng katubigan, at natakot (sila) ang kailaliman ng tubig ay nanginig.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Nagbuhos ng tubig ang mga ulap; ang kalangitan ay kumulog; kumikislap ang iyong mga palaso sa buong paligid.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Ang madagundong mong boses ay narinig sa hangin; inilawan ng kidlat ang mundo; nanginig at nayanig ito.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Papunta sa dagat ang iyong landas at ang iyong daan ay patungo sa umaalong tubig, pero ang mga bakas ng iyong mga paa ay hindi nakita.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Inakay mo ang iyong bayan tulad ng isang kawan sa pamamagitan ng mga kamay ni Moises at Aaron.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Mga Awit 77 >