< 1 Korintian 7 >

1 Vjak, siti lvknam lvkwnglo nonugv tvu nama ngo mirwk reku, nyi akin gunv nyimv naama namv alvyanv.
Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman.
2 Nyilo dvdv ngv atubogv nywng doosu laka, nyimv dvdv ngv atubogv nyilu doosu laka, ogulvgavbolo hoka yoomuryoche ngv achialv duku.
But because of the desires of the flesh, let every man have his wife, and every woman her husband.
3 Nyi ngv nyilu gubvrila nywng gv mvngnam a richi jirung laka, okv nyimv ngv nywng gubvrila nyilu gv mvngnam a richi jirung laka okv anyi hv akin-akin gv dinchi nama hinchi sakchi minsu laka.
Let the husband give to the wife what is right; and let the wife do the same to the husband.
4 Nywng gv ayak si nyilu gvngv okv nyilu gv ayak si nywng gvngv, bunyi atu-atu gvngv sima.
The wife has not power over her body, but the husband; and in the same way the husband has not power over his body, but the wife.
5 Kumnamjonam lo relwkriak dubv milv minsunam go dooma dvdvlo, anyi hv maakv vmi suma bvka; vbvritola nywngnyilu gv pakmi sunama doobwng modubv ritolaka; vbvrila rinam lokv nonugv saktv nyumanam gv aolo Uyu hvka nonua pokayarka madubv.
Do not keep back from one another what is right, but only for a short time, and by agreement, so that you may give yourselves to prayer, and come together again; so that Satan may not get the better of you through your loss of self-control.
6 Ngo nonua rirunglaka vla kaanam madunv, vbvritola svbv rila dunv vla minji yanam go.
But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
7 Ngo mvngnam jvngv nonu mvnwngngv ngo aingbv sego vla mvngdunv; vbvritola akin-akin ha Pwknvyarnv aku-aku subv jinyubv amin jinam a jipv, akonyi amin svkvnvgo okv kvvbi gunyi amin vkvnvgo.
It is my desire that all men might be even as I am. But every man has the power of his special way of life given him by God, one in this way and one in that.
8 Vjak ngo nyimv nyilo naatv madvnv vdwgv okv hvngmi vdwgv lvgabv mindunv, nonuno vbvdvdvbv nywngnyilu naama bv ngo aingbv bv akinbv relabolo alvrungdo.
But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.
9 Vbvritola nonuno nywng nyilubv rinwng nam mvngjimvngro nga saktv lama segolo, vngchola nywng naalaka—rinwng ngv vmvbv gula doomam svnga nywngnyilu naanam si alvyado.
But if they have not self-control let them get married; for married life is better than the burning of desire.
10 Nywng naaro kunv vdwa ngo gamki la minsego doodu, hv ngo atuv mvngla minam lokvma vbvritola Ahtu gv lokv: nywng ngv ninyigv nyilu nga topak rungyoka;
But to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband
11 vbvritola nw vbvrikubolo, nw akin bv doorung laka, vbv malo ninyigv nyilu nga lvkobv doorung lakuka; okv nyilu ngv ninyigv nywng nga topak rungyoka.
(Or if she goes away from him, let her keep unmarried, or be united to her husband again); and that the husband may not go away from his wife.
12 Okv dkvvbi vdwa ngo mindunv (Ngo atuv mindunv, Ahtu gv minam mangv): kristan nyi gunv mvngjwng manv nyimv go nywng mvdu bolo okv hv ninyia lvkobv doobwng mingv dobv mvngrung dubolo, nw ho nywng nga topak rungyoka.
But to the rest I say, and not the Lord; If a brother has a wife who is not a Christian, and it is her desire to go on living with him, let him not go away from her.
13 Okv kristan nyimv gunv mvngjwng manv nyiga go nyilubv mvdu bolo okv nyilu angv ninyia lvkobv doobwng mingv dubv mvngrung dubolo, nyimv ngv nyilu anga topak rungyoka.
And if a woman has a husband who is not a Christian, and it is his desire to go on living with her, let her not go away from her husband.
14 Mvngjwng manv nyilu hv, ninyigv nywng nga lvkobv dooming gvnam lokv, nw Pwknvyarnv gvlo kaalwk kunam gubv ridu kunv, okv mvngjwng manv nywng ngv, ninyigv kristan nyilua lvkobv dooming gvnam lokv, nw Pwknvyarnv gv kaalwk kunam gubv ridu kunv. Okv vbvrimabolo, bunugv kuu vdwv Pwknvyarnvnyi chimanv kuu aingbv bv rireku; vbvritola minam vbvrikubolo, bunu Pwknvyarnv gvlo kaalwk kunam gubv ridu kunv.
For the husband who has not faith is made holy through his Christian wife, and the wife who is not a Christian is made holy through the brother: if not, your children would be unholy, but now are they holy.
15 Rigvrila, mvngjwng manv akonv ninyigv kristan nyilu ajin a topak dukubv mvngrung dukubolo, um vbv rimu laka. Vkvnv gungnying lo kristan ajin v nywng dvlo nyilu dvlo tumipakmi sinam a rila dunv. Pwknvyarnv nonua goknam mv sarsopoyo bv doomu dubv vla gokpvnv.
But if the one who is not a Christian has a desire to go away, let it be so: the brother or the sister in such a position is not forced to do one thing or the other: but it is God's pleasure that we may be at peace with one another.
16 Kristan nywng no, nyilua ringlabala mare vla oguaingbv minladubv? Vmalo kristan nyilu no, nywng nga ringlabala mare vla no oguaingbv minladubv?
For how may you be certain, O wife, that you will not be the cause of salvation to your husband? or you, O husband, that you may not do the same for your wife?
17 Gvrja mvnwnglo ngo nyi vdwa Ahtu gv gokla kula amin jikunam gubv okv vdwlo Pwknvyarnv nonua ninyia atu gv nyi bv goknam gubvrila doolakv vla mindunv. Okv ho akin nam vjak ngo nonua gvrja mvnwnglo tamsardunv.
Only, as the Lord has given to a man, and as is the purpose of God for him, so let him go on living. And these are my orders for all the churches.
18 Vdwlo ayakmvunam nyi gunv Pwknvyarnv gv goknam a torwk sikubolo, hv nyi hv ayakmuu nama mva dubv vla rikw yoka; okv vdwlo ayakmuu manam nyi gunv Pwknvyarnv gv goknam a torwk sikubolo, hv vdwloka ayakmuu dubv vla riyoka.
If any man who is a Christian has had circumcision, let him keep so; and if any man who is a Christian has not had circumcision, let him make no change.
19 Nyi a ayakmuu nam muu manam lokv ogu anyung kaama. Anyung jvngv Pwknvyarnv gv gamki nama tvvnam rinam angv si.
Circumcision is nothing, and its opposite is nothing, but only doing the orders of God is of value.
20 Nonuno akin-akin v Pwknvyarnv nonua vdwlo gokpv kudw, vbv goknam gubv rinam doonam a rerung doorung laka.
Let every man keep the position in which he has been placed by God.
21 Pwknvyarnv nam nyira gubv rimu tvvla gokpv boloka um no dwkma bvka. Vbvritola no ajarabi bv ridubv agi paapv bolo um rinv nvtoka.
If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.
22 Nyira nga Ahtu gv gokku namv hv Ahtu gv ajarabi kunv nyi ngvku; hvkv aingbv ajarabi kunv nyi a Kristo gv goknam mv hv ninyigv nyira ngvku.
For he who was a servant when he became a Christian is the Lord's free man; and he who was free when he became a Christian is the Lord's servant.
23 Pwknvyarnv nonua arv jila rvvpv kunv; vkvlvgabv nyi tanyi gv nyirabv riku yoka.
It is the Lord who has made payment for you: be not servants of men.
24 Nonu mvnwng lokv akin-akin v Pwknvyarnv nonua oguaingbv rimu gvrila gokpvdw vbv Pwknvyarnv gvlo doobwng tvlaka.
My brothers, let every man keep in that condition which is the purpose of God for him.
25 Vjak nonu nyimvnyilo naama dwnv vdwgv lvgabv ogugo lvkpv kudw: ngo Ahtu gvlo gamki namgo paala miyama, vbvritola ngoogv mvngnam a minjidunv si Ahtu gv aya kolo mvngtin dubv ridu.
Now about virgins I have no orders from the Lord: but I give my opinion as one to whom the Lord has given mercy to be true to him.
26 Vjakgv hirukaya hinam sum mvngrinyi, ngoogv mvngnam mv nyi si vjakgv rinamdaknam apiabv nywngnyilu kaama bv renya daknya bolo alvyari vla mvngdu.
In my opinion then, because of the present trouble, it is good for a man to keep as he is.
27 No nywng go doodu nvre? Vbvrikunamv no ninyia adu minsu dubv rikw yoka. No nywng naama dwnvre? Vbvrikunamv nywng makar kwyoka.
If you are married to a wife, make no attempt to get free from her: if you are free from a wife, do not take a wife.
28 Vbvritola no nywng naanam gubv rijeka, hv rimurma; okv nyilu naama dwnv nyimv ngv nyilu go naaku jeka hv rimurma. Vmabvya nywngnyilu domi sinv gv mvngdwk mvngku svnga haajup yamudubv vla.
If you get married it is not a sin; and if an unmarried woman gets married it is not a sin. But those who do so will have trouble in the flesh. But I will not be hard on you.
29 Ngoogv achiboru vdwa, ngoogv nonua mindubv mvngnam jvngv si; dw gv kaakuma; okv vkvlvgabv vjak gvlokv nywngnyilu doonv vdwv nonu nywngnyilu doomanv aingbv mvngsula reto kulaka.
But I say this, my brothers, the time is short; and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not;
30 Yvv bunu kapdu ridudw mvngdwk mvngku manv aingbv ritolaka. Yvv bunu nyorminsomin dudw bunu mvngpusakpu manv aingbv rito laka. Yvv bunu yikungyira rvvdudw hv bunu yikungyira vdwam atu jegv yikungyirama aingbv rito laka.
And for those who are in sorrow, to give no signs of it; and for those who are glad, to give no signs of joy; and for those who are getting property, to be as if they had nothing;
31 Yvv bunu nyiamooku gv yikungyira nga bvngdudw, hv bunu yikungyira lo mvngngak sila riyoka. Ogulvgavbolo vjakgv nyiamooku gv regvdakgv gvdunam si, baapubv ngetv tvduku.
And for those who make use of the world, not to be using it fully; for this world's way of life will quickly come to an end.
32 Nonua ngo mvngdwk sakdwk mabv rese dakse go vla mvngdunv. Nywngnyilu kaamanv nyi ngv ridung ripa rinamma Ahtunyi mvngla redu, ogulvgavbolo ninyigv rinammv Ahtu gv mvnglwk kaalwk bv rinvpv vla mvngdu.
But it is my desire for you to be free from cares. The unmarried man gives his mind to the things of the Lord, how he may give pleasure to the Lord:
33 Vbvritola nywng dookunv nyi ngv nyiamooku gv yikungyira lo mvngkila redunv, ogulvgavbolo nw ninyigv nywng gv mvnglwk kaalwk bv ridubv mvngdu;
But the married man gives his attention to the things of this world, how he may give pleasure to his wife.
34 okv vkvlvgabv ninyia baanyi gubv pudunv. Nyilu doomanv nyimv ngv vmalo nyijar nyamjar v Ahtu gv ridung ripa lo tolwk sula redunv, ogulvgavbolo ninyi ayak bvla okv dow bv tolwklaklwk sula redu dakdubv mvngdu; vbvritola nyilu dookunv nywng ngv nyiamooku gv yikungyira nga mvngkila redunv, ogulvgavbolo nw ninyigv nyilu gv mvnglwk kaalwk bv redu dakdu bv mvngdu.
And the wife is not the same as the virgin. The virgin gives her mind to the things of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit: but the married woman takes thought for the things of the world, how she may give pleasure to her husband.
35 Ngo sum mindu ogulvgavbolo ngo nonua ridur nvpv vla mvngdu. Ngo nonu gvlo mintor dubv vla rikw madunv. Vmabvya, ngo nonua Ahtu gv kudungkua lo mvngkor kunam go kaamabv mvnwngnga tolwktoak sula jvjv okv alv nvnga rila doolakv vla mvngdunv.
Now I say this for your profit; not to make things hard for you, but because of what is right, and so that you may be able to give all your attention to the things of the Lord.
36 Nywng nyilubv mingak minsu kunam angv, naami sikumare vla minkunam lokv: Nyilo ngv nyimv gv kaagialo alvbv rilak vnglak kumabv, okv nw gv ninyia mvngbiu v maatar laku okv anyi hv lvkobv dooba suku bolo alvpv vnamgo dooku bolo, nw gv mvngbiu nam lokv, naami sula duku, vbv naami suku lokv ogu rimur kaama.
But if, in any man's opinion, he is not doing what is right for his virgin, if she is past her best years, and there is need for it, let him do what seems right to him; it is no sin; let them be married.
37 Vbvritola yaapa ngv nyijar a nywngbv naarung mare vla mvngnam go kaaku bolo, yvvka ninyia hum ritokv vla minyu lamare, okv ninyigv haapok lo ogubv rila dudw mvngbwk chola mvngtum sula, vbv nyijar a naama namv hv alvrungbv mvngdi kunam mv.
But the man who is strong in mind and purpose, who is not forced but has control over his desires, does well if he comes to the decision to keep her a virgin.
38 Vkvlvgabv nyi hv yvv nyimv naadunv alvbv rido, vbvritola yvvdw nyimv naama dunv, hv alvyadabv ridu.
So then, he who gets married to his virgin does well, and he who keeps her unmarried does better.
39 Nyilu dookunv nyimv nyilu hv vdwgo dooridw vkvgo ajarabi kumadunv; vbvritola ninyigv nyilu ngv sikubolo, vbvrikunamv nw ajarabi laku nw gv mvngkulo nyilu naala dukunv, vbvritola hv nyilu v kristan gubv ripv lage.
It is right for a wife to be with her husband as long as he is living; but when her husband is dead, she is free to be married to another; but only to a Christian.
40 Vbvrinammv ngoogv mvngnam mv, nyijar angv nw gv reching bv renya bolo alvyare vla mvngdu. Rinam gvbv si ngoogv mvngnam go, okv ngooka Pwknvyarnv gv Dow nga paadunv vla mvngsudunv.
But it will be better for her to keep as she is, in my opinion: and it seems to me that I have the Spirit of God.

< 1 Korintian 7 >