< Eyüp 7 >

1 “Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu, Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
2 Gölgeyi özleyen köle, Ücretini bekleyen gündelikçi gibi,
奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
3 Miras olarak bana boş aylar verildi, Payıma sıkıntılı geceler düştü.
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 Yatarken, ‘Ne zaman kalkacağım’ diye düşünüyorum, Ama gece uzadıkça uzuyor, Gün doğana dek dönüp duruyorum.
我臥ば乃はち言ふ 何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 Bedenimi kurt, kabuk kaplamış, Çatlayan derimden irin akıyor.
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
6 “Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, Umutsuz tükenmekte.
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 Ey Tanrı, yaşamımın bir soluk olduğunu anımsa, Gözüm bir daha mutluluk yüzü görmeyecek.
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 Şu anda bana bakan gözler bir daha beni görmeyecek, Senin gözlerin üzerimde olacak, Ama ben yok olacağım.
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 Bir bulutun dağılıp gitmesi gibi, Ölüler diyarına inen bir daha çıkmaz. (Sheol h7585)
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol h7585)
10 Bir daha evine dönmez, Bulunduğu yer artık onu tanımaz.
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 “Bu yüzden sessiz kalmayacak, İçimdeki sıkıntıyı dile getireceğim; Canımın acısıyla yakınacağım.
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki, Başıma bekçi koydun?
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 Yatağım beni rahatlatır, Döşeğim acılarımı dindirir diye düşündüğümde,
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
14 Beni düşlerle korkutuyor, Görümlerle yıldırıyorsun.
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 Öyle ki, boğulmayı, Ölmeyi şu yaşama yeğliyorum.
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ 我この骨よりも死を冀がふ
16 Yaşamımdan tiksiniyor, Sonsuza dek yaşamak istemiyorum; Çek elini benden, çünkü günlerimin anlamı kalmadı.
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
17 “İnsan ne ki, onu büyütesin, Üzerinde kafa yorasın,
人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
18 Her sabah onu yoklayasın, Her an onu sınayasın?
朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
19 Gözünü üzerimden hiç ayırmayacak mısın, Tükürüğümü yutacak kadar bile beni rahat bırakmayacak mısın?
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 Günah işledimse, ne yaptım sana, Ey insan gözcüsü? Niçin beni kendine hedef seçtin? Sana yük mü oldum?
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 Niçin isyanımı bağışlamaz, Suçumu affetmezsin? Çünkü yakında toprağa gireceğim, Beni çok arayacaksın, ama ben artık olmayacağım.”
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし

< Eyüp 7 >