< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
記念のためにうたったダビデの歌 主よ、あなたの憤りをもってわたしを責めず、激しい怒りをもってわたしを懲らさないでください。
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
あなたの矢がわたしに突き刺さり、あなたの手がわたしの上にくだりました。
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
あなたの怒りによって、わたしの肉には全きところなく、わたしの罪によって、わたしの骨には健やかなところはありません。
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
わたしの不義はわたしの頭を越え、重荷のように重くて負うことができません。
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
わたしの愚かによって、わたしの傷は悪臭を放ち、腐れただれました。
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
わたしは折れかがんで、いたくうなだれ、ひねもす悲しんで歩くのです。
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
わたしの腰はことごとく焼け、わたしの肉には全きところがありません。
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
わたしは衰えはて、いたく打ちひしがれ、わたしの心の激しい騒ぎによってうめき叫びます。
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
わたしの胸は激しく打ち、わたしの力は衰え、わたしの目の光もまた、わたしを離れ去りました。
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
わが友、わがともがらはわたしの災を見て離れて立ち、わが親族もまた遠く離れて立っています。
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
まことに、わたしは聞かない人のごとく、議論を口にしない人のようです。
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
しかし、主よ、わたしはあなたを待ち望みます。わが神、主よ、あなたこそわたしに答えられるのです。
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
わたしは倒れるばかりになり、わたしの苦しみは常にわたしと共にあります。
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
わたしは、みずから不義を言いあらわし、わが罪のために悲しみます。
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
ゆえなく、わたしに敵する者は強く、偽ってわたしを憎む者は多いのです。
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
悪をもって善に報いる者は、わたしがよい事に従うがゆえに、わがあだとなります。
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
主よ、わたしを捨てないでください。わが神よ、わたしに遠ざからないでください。
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
主、わが救よ、すみやかにわたしをお助けください。

< Nnwom 38 >