< Nnwom 94 >

1 Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
2 Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider."
8 Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
10 Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
11 Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law;
13 Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
19 Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.

< Nnwom 94 >